Ես մի--ա-դ--- ն-ա--ւմ:
Ես մի մարդ եմ նկարում:
Ե- մ- մ-ր- ե- ն-ա-ո-մ-
----------------------
Ես մի մարդ եմ նկարում: 0 Ye- -i----d--em nk-r-mYes mi mard yem nkarumY-s m- m-r- y-m n-a-u-----------------------Yes mi mard yem nkarum
Այդ--ա-դը գլ-ար- է դրե-:
Այդ մարդը գլխարկ է դրել:
Ա-դ մ-ր-ը գ-խ-ր- է դ-ե-:
------------------------
Այդ մարդը գլխարկ է դրել: 0 Ay- mard- gl--a-k-- drelAyd mardy glkhark e drelA-d m-r-y g-k-a-k e d-e-------------------------Ayd mardy glkhark e drel
Մ-ր-- --րո-մ-է---ծ----ո-մ:
Մարդը պարում է և ծիծաղում:
Մ-ր-ը պ-ր-ւ- է և ծ-ծ-ղ-ւ-:
--------------------------
Մարդը պարում է և ծիծաղում: 0 M--dy-par-- ---ev-t-i--ag--mMardy parum e yev tsitsaghumM-r-y p-r-m e y-v t-i-s-g-u-----------------------------Mardy parum e yev tsitsaghum
Նր----ռ----մ---ա-----:
Նրա ձեռքին մի փայտ կա:
Ն-ա ձ-ռ-ի- մ- փ-յ- կ-:
----------------------
Նրա ձեռքին մի փայտ կա: 0 N-a -z---k’-n mi-p’-yt-kaNra dzerrk’in mi p’ayt kaN-a d-e-r-’-n m- p-a-t k--------------------------Nra dzerrk’in mi p’ayt ka
Ն-ա --ր--ոց-ն-մ- -ա-- է-փա--թ-ծ:
Նրա պարանոցին մի շարֆ է փաթաթած:
Ն-ա պ-ր-ն-ց-ն մ- շ-ր- է փ-թ-թ-ծ-
--------------------------------
Նրա պարանոցին մի շարֆ է փաթաթած: 0 N-a-paran-ts--n m- -ha-f-e p-a-’a-’-tsNra paranots’in mi sharf e p’at’at’atsN-a p-r-n-t-’-n m- s-a-f e p-a-’-t-a-s--------------------------------------Nra paranots’in mi sharf e p’at’at’ats
Ձ-ե--է----ո---:
Ձմեռ է և ցուրտ:
Ձ-ե- է և ց-ւ-տ-
---------------
Ձմեռ է և ցուրտ: 0 Dzme-r - -ev -s---tDzmerr e yev ts’urtD-m-r- e y-v t-’-r--------------------Dzmerr e yev ts’urt
Ո----ը ն-ւյ-պ---ա----ա-մ են:
Ոտքերը նույնպես ամրակազմ են:
Ո-ք-ր- ն-ւ-ն-ե- ա-ր-կ-զ- ե-:
----------------------------
Ոտքերը նույնպես ամրակազմ են: 0 Vo------y-----pe- a---k-zm-yenVotk’yery nuynpes amrakazm yenV-t-’-e-y n-y-p-s a-r-k-z- y-n------------------------------Votk’yery nuynpes amrakazm yen
Մ-ր-- --ո-նի--է-պատր---վ-ծ:
Մարդը ձյունից է պատրաստված:
Մ-ր-ը ձ-ո-ն-ց է պ-տ-ա-տ-ա-:
---------------------------
Մարդը ձյունից է պատրաստված: 0 M-rd---zy--it-’ e ---ras-vatsMardy dzyunits’ e patrastvatsM-r-y d-y-n-t-’ e p-t-a-t-a-s-----------------------------Mardy dzyunits’ e patrastvats
Նա վ----ք-և--ե---կ-- չի -ր--մ:
Նա վարտիք և վերարկու չի կրում:
Ն- վ-ր-ի- և վ-ր-ր-ո- չ- կ-ո-մ-
------------------------------
Նա վարտիք և վերարկու չի կրում: 0 Na-va-ti-- --v-v-r-r-u-c-’---r-mNa vartik’ yev verarku ch’i krumN- v-r-i-’ y-v v-r-r-u c-’- k-u---------------------------------Na vartik’ yev verarku ch’i krum
Բա-- մ-րդը-----րս-ւ-:
Բայց մարդը չի մրսում:
Բ-յ- մ-ր-ը չ- մ-ս-ւ-:
---------------------
Բայց մարդը չի մրսում: 0 Bay-s---ard- -h’---r--mBayts’ mardy ch’i mrsumB-y-s- m-r-y c-’- m-s-m-----------------------Bayts’ mardy ch’i mrsum
Лингвисти могу да анализирају модерне језике.
При томе се користе различити методи.
Али, како су људи говорили пре неколико хиљада гидина?
На ово питање много је теже дати одговор.
Ипак се научници већ годинама баве тражењем одговора на ово питање.
Они желе да сазнају како се раније говорило.
Да би ово установили, они покушавају да реконструишу старе језичке форме.
Недавно су амерички научници дошли до једног узбудљивог открића.
Анализирали су преко 2000 језика.
Посебна пажња била је посвећена анализи реченичне структуре језика.
Резултат до којег су дошли био је врло занимљив.
Скоро половина језика има структуру С-О-Г.
Принцип је, дакле, субјекат-објекат-глагол.
Ова шема присутна је у преко 700 језика.
Око 60 језика има структуру Г-С-О.
Само 40 има структуру Г-О-С.
120 језика имају мешовити облик.
О-Г-С и О-С-Г је релативно ретко заступљена структура.
Већина анализираних језика функционише по принципу С-О-Г.
Добар пример су персијски, јапански и турски језик.
Већина живих језика, с друге стране, има структуру С-Г-О.
Оваква реченична структура доминира индоевропским језицима данашњице.
Научници су мишљења да се раније користио принцип С-О-Г.
Сви језици су се заснивали на овом систему.
А онда су се језици разгранали.
Још увек није објашњено како је дошло до тога.
Ипак, ова варијација у реченичној структури морала је имати разлог.
Јер у еволуцији само оно што је у предности преживљава.