Рјечник

sr У банци   »   tl At the bank

60 [шездесет]

У банци

У банци

60 [animnapu]

At the bank

Изаберите како желите да видите превод:   
српски тагалог Игра Више
Ја желим отворити рачун. Nais-k-n---agbu-a--n- -s----acco--t. Nais kong magbukas ng isang account. N-i- k-n- m-g-u-a- n- i-a-g a-c-u-t- ------------------------------------ Nais kong magbukas ng isang account. 0
Овде је мој пасош. N----- a---a-i-- --sap---e. Narito ang aking pasaporte. N-r-t- a-g a-i-g p-s-p-r-e- --------------------------- Narito ang aking pasaporte. 0
А овде је моја адреса. A----ri-o-ang ak--g a--r-ss. At narito ang aking address. A- n-r-t- a-g a-i-g a-d-e-s- ---------------------------- At narito ang aking address. 0
Ја желим уплатити новац на мој рачун. N--s -o----agd--da- ng---a-po-do--- --in- acc-unt. Nais kong magdagdag ng mga pondo sa aking account. N-i- k-n- m-g-a-d-g n- m-a p-n-o s- a-i-g a-c-u-t- -------------------------------------------------- Nais kong magdagdag ng mga pondo sa aking account. 0
Ја желим подигнути новац са свог рачуна. Nai- k--- mag-wit--r-w--g mg- pond---ula -a-ak--g---c---t. Nais kong mag-withdraw ng mga pondo mula sa aking account. N-i- k-n- m-g-w-t-d-a- n- m-a p-n-o m-l- s- a-i-g a-c-u-t- ---------------------------------------------------------- Nais kong mag-withdraw ng mga pondo mula sa aking account. 0
Ја желим узети изводе са рачуна. N-----on--kole-t---- an- m------ay---------gk-. Nais kong kolektahin ang mga pahayag sa bangko. N-i- k-n- k-l-k-a-i- a-g m-a p-h-y-g s- b-n-k-. ----------------------------------------------- Nais kong kolektahin ang mga pahayag sa bangko. 0
Ја желим уновчити путнички чек. N-is-k-n-----i-- c-sh--n--tse-e. Nais kong gawing cash ang tseke. N-i- k-n- g-w-n- c-s- a-g t-e-e- -------------------------------- Nais kong gawing cash ang tseke. 0
Колики су трошкови? Ga--o-k--aas-an- s-ng-l? Gaano kataas ang singil? G-a-o k-t-a- a-g s-n-i-? ------------------------ Gaano kataas ang singil? 0
Где морам потписати? S-a- a-- d-p-t-pu-i--a? Saan ako dapat pumirma? S-a- a-o d-p-t p-m-r-a- ----------------------- Saan ako dapat pumirma? 0
Ја очекујем дознаку из Немачке. M-y-i--a--a- -k----pa-al------ ---A-ema---. May inaantay akong padala mula sa Alemanya. M-y i-a-n-a- a-o-g p-d-l- m-l- s- A-e-a-y-. ------------------------------------------- May inaantay akong padala mula sa Alemanya. 0
Овде је мој број рачуна. Na-i---ang --m--- n---k--g a---u-t. Narito ang numero ng aking account. N-r-t- a-g n-m-r- n- a-i-g a-c-u-t- ----------------------------------- Narito ang numero ng aking account. 0
Да ли је новац стигао? Duma--ng b--ang-p-ra? Dumating ba ang pera? D-m-t-n- b- a-g p-r-? --------------------- Dumating ba ang pera? 0
Ја желим заменити тај новац. N-i---ong-mag-apa-----g -e--. Nais kong magpapalit ng pera. N-i- k-n- m-g-a-a-i- n- p-r-. ----------------------------- Nais kong magpapalit ng pera. 0
Ја требам америчке доларе. Kai-a-g----o-ng US -ol-ar. Kailangan ko ng US dolyar. K-i-a-g-n k- n- U- d-l-a-. -------------------------- Kailangan ko ng US dolyar. 0
Молим Вас, дајте ми ситне новчанице. Ma--r--ba-g b----n--- ak--ng--a-i-- n--ha--g-- Maaari bang bigyan mo ako ng maliit na halaga? M-a-r- b-n- b-g-a- m- a-o n- m-l-i- n- h-l-g-? ----------------------------------------------- Maaari bang bigyan mo ako ng maliit na halaga? 0
Има ли овде банкомат? Ma-roon-ba-g--TM dit-? Mayroon bang ATM dito? M-y-o-n b-n- A-M d-t-? ---------------------- Mayroon bang ATM dito? 0
Колико новца се може подигнути? Mag-ano an- maa-r--- ---it-draw? Magkano ang maaaring i-withdraw? M-g-a-o a-g m-a-r-n- i-w-t-d-a-? -------------------------------- Magkano ang maaaring i-withdraw? 0
Које кредитне картице се могу користити? Alin- mg---redit----d--n- -a---i----g--a-itin? Aling mga credit card ang maaari mong gamitin? A-i-g m-a c-e-i- c-r- a-g m-a-r- m-n- g-m-t-n- ---------------------------------------------- Aling mga credit card ang maaari mong gamitin? 0

Постоји ли универзална граматика?

Кад учимо један језик, учимо и његову граматику. Кад деца уче матерњи језик, ово се догађа аутоматски. Она ни не примећују да њихов мозак при том учи разна правила. Упркос томе, матерњи језик од самог почетка уче исправно. Пошто постоје многи језици, постоји и много граматикa. Али, постоји ли и једна универзална граматика? Ово се проучава већ дуги низ година. Најновија истраживања би могла дати одговор на ово питање. Лекари који се баве испитивањем мозга дошли су до занимљивог открића. Њихови испитаници морали су да уче граматичка правила. Били су у питању ученици језичких школа. Учили су јапански или италијански језик. Половина граматичких правила била је измишљена. Испитаници то нису знали. По завршеном учењу су испитаницима дате реченице. Требало је установити да ли су реченице исправне или не. Док су радили на реченицама, испитиван им је мозак. Научници су им при том мерили мождане активности. На тај начин су проверавали како мозак реагује на одређене реченице. Изгледа да наш мозак реагује на граматику. При обради језика активирају се извесни предели мозга. Један од њих је и Брока центар. Он се налази у левом великом мозгу. Када су студенти пред собом имали праву граматику, овај део је био активан. Измишљена граматика га није активирала до те мере. То би могло значити да сви граматички системи имају исту основу. У том случају би се држали и истих принципа. А ти принципи би нам већ били урођени.