Рјечник

sr Постављати питања 1   »   bg Задаване на въпроси 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [шейсет и две]

62 [sheyset i dve]

Задаване на въпроси 1

[Zadavane na vyprosi 1]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски бугарски Игра Више
учити у-а у__ у-а --- уча 0
uc-a u___ u-h- ---- ucha
Уче ли ученици много? У---и---е-у--- ли-мно--? У________ у___ л_ м_____ У-е-и-и-е у-а- л- м-о-о- ------------------------ Учениците учат ли много? 0
Uch--it---e u-h------m-og-? U__________ u____ l_ m_____ U-h-n-t-i-e u-h-t l- m-o-o- --------------------------- Uchenitsite uchat li mnogo?
Не, они уче мало. Н----е----т-м-л-о. Н__ т_ у___ м_____ Н-, т- у-а- м-л-о- ------------------ Не, те учат малко. 0
N----- uc-a- ma-ko. N__ t_ u____ m_____ N-, t- u-h-t m-l-o- ------------------- Ne, te uchat malko.
питати п-т-м п____ п-т-м ----- питам 0
pitam p____ p-t-m ----- pitam
Питате ли често учитеља? Ч--то-л- -----е--чи-е--? Ч____ л_ п_____ у_______ Ч-с-о л- п-т-т- у-и-е-я- ------------------------ Често ли питате учителя? 0
C-e--o -i--it-te-u--it--ya? C_____ l_ p_____ u_________ C-e-t- l- p-t-t- u-h-t-l-a- --------------------------- Chesto li pitate uchitelya?
Не, не питам га често. Не--аз-н---о-п-----ч-сто. Н__ а_ н_ г_ п____ ч_____ Н-, а- н- г- п-т-м ч-с-о- ------------------------- Не, аз не го питам често. 0
Ne--az--e ----i-am--h--to. N__ a_ n_ g_ p____ c______ N-, a- n- g- p-t-m c-e-t-. -------------------------- Ne, az ne go pitam chesto.
одговорити отг-в---м о________ о-г-в-р-м --------- отговарям 0
o----a-y-m o_________ o-g-v-r-a- ---------- otgovaryam
Одговорите, молим Вас. О-го-о-е--,--о--. О__________ м____ О-г-в-р-т-, м-л-. ----------------- Отговорете, моля. 0
Ot--vore--,-moly-. O__________ m_____ O-g-v-r-t-, m-l-a- ------------------ Otgovorete, molya.
Ја одговарам. А- отговар-м. А_ о_________ А- о-г-в-р-м- ------------- Аз отговарям. 0
A--o--o-a--a-. A_ o__________ A- o-g-v-r-a-. -------------- Az otgovaryam.
радити ра-о-я р_____ р-б-т- ------ работя 0
r----ya r______ r-b-t-a ------- rabotya
Ради ли он управо? Т-й р-б-----и -е-а? Т__ р_____ л_ с____ Т-й р-б-т- л- с-г-? ------------------- Той работи ли сега? 0
Toy-ra------i-seg-? T__ r_____ l_ s____ T-y r-b-t- l- s-g-? ------------------- Toy raboti li sega?
Да, управо ради. Д-- то------т- с-га. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-й р-б-т- с-г-. -------------------- Да, той работи сега. 0
D----o- ---o-i--eg-. D__ t__ r_____ s____ D-, t-y r-b-t- s-g-. -------------------- Da, toy raboti sega.
долазити и-вам и____ и-в-м ----- идвам 0
i-vam i____ i-v-m ----- idvam
Долазите ли Ви? Идв-т---и? И_____ л__ И-в-т- л-? ---------- Идвате ли? 0
I--ate l-? I_____ l__ I-v-t- l-? ---------- Idvate li?
Да, долазимо одмах. Да, -ед-а-а--дв---. Д__ в______ и______ Д-, в-д-а-а и-в-м-. ------------------- Да, веднага идваме. 0
D-, --d--g- idv-m-. D__ v______ i______ D-, v-d-a-a i-v-m-. ------------------- Da, vednaga idvame.
становати жи--я ж____ ж-в-я ----- живея 0
zh----a z______ z-i-e-a ------- zhiveya
Станујете ли у Берлину? В-Бер-и- ----и-еет-? В Б_____ л_ ж_______ В Б-р-и- л- ж-в-е-е- -------------------- В Берлин ли живеете? 0
V --r--- -i -h-veet-? V B_____ l_ z________ V B-r-i- l- z-i-e-t-? --------------------- V Berlin li zhiveete?
Да, ја станујем у Берлину. Д---а- живе- в -----н. Д__ а_ ж____ в Б______ Д-, а- ж-в-я в Б-р-и-. ---------------------- Да, аз живея в Берлин. 0
D----z---ive-a v B-rlin. D__ a_ z______ v B______ D-, a- z-i-e-a v B-r-i-. ------------------------ Da, az zhiveya v Berlin.

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!