Рјечник

sr замолити за нешто   »   ha don neman wani abu

74 [седамдесет и четири]

замолити за нешто

замолити за нешто

74 [sabain da hudu]

don neman wani abu

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хауса Игра Више
Можете ли ми ошишати косу? za-i --- aske---n-ga--i z___ i__ a___ m__ g____ z-k- i-a a-k- m-n g-s-i ----------------------- zaki iya aske min gashi 0
Не прекратко, молим. Ba g-j-re -------Alla-. B_ g_____ b_ d__ A_____ B- g-j-r- b- d-n A-l-h- ----------------------- Ba gajere ba don Allah. 0
Мало краће, молим. Ya -----aja-----d-n -----. Y_ ɗ__ g_______ d__ A_____ Y- ɗ-n g-j-r-a- d-n A-l-h- -------------------------- Ya ɗan gajarta, don Allah. 0
Можете ли развити слике? Z--k----a -a--------u--? Z_ k_ i__ h_____ h______ Z- k- i-a h-ɓ-k- h-t-n-? ------------------------ Za ku iya haɓaka hotuna? 0
Слике су на ЦД-у. H-t-nan-s--a k-n---. H______ s___ k__ C__ H-t-n-n s-n- k-n C-. -------------------- Hotunan suna kan CD. 0
Слике су у камери. Ho-un-n -un- cikin--am-ra. H______ s___ c____ k______ H-t-n-n s-n- c-k-n k-m-r-. -------------------------- Hotunan suna cikin kamara. 0
Можете ли поправити сат? Z- --i-- -yar--a-og-? Z_ a i__ g____ a_____ Z- a i-a g-a-a a-o-o- --------------------- Za a iya gyara agogo? 0
Стакло је пукло. G--as--n--a ---ye. G_______ y_ k_____ G-l-s-i- y- k-r-e- ------------------ Gilashin ya karye. 0
Батерија је празна. B-t-ri---an-o--e. B______ f____ n__ B-t-r-n f-n-o n-. ----------------- Baturin fanko ne. 0
Можете ли испеглати кошуљу? Z--- -ya-g-ga--i-ar? Z_ a i__ g___ r_____ Z- a i-a g-g- r-g-r- -------------------- Za a iya guga rigar? 0
Можете ли очистити панталоне? Za a -ya--s--t-ce --ndo? Z_ a i__ t_______ w_____ Z- a i-a t-a-t-c- w-n-o- ------------------------ Za a iya tsaftace wando? 0
Можете ли поправити ципеле? Z--a iy----ara----al--? Z_ a i__ g____ t_______ Z- a i-a g-a-a t-k-l-a- ----------------------- Za a iya gyara takalma? 0
Можете ли ми дати ватре? za-ku --a-ba-n---aske z_ k_ i__ b_ n_ h____ z- k- i-a b- n- h-s-e --------------------- za ku iya ba ni haske 0
Имате ли шибице или упаљач? Kun------s-ana k----t-? K___ d_ a_____ k_ w____ K-n- d- a-h-n- k- w-t-? ----------------------- Kuna da ashana ko wuta? 0
Имате ли пепељару? K-na da -o--? K___ d_ t____ K-n- d- t-k-? ------------- Kuna da toka? 0
Пушите ли цигаре? Kuna s-an -aba s-gari? K___ s___ t___ s______ K-n- s-a- t-b- s-g-r-? ---------------------- Kuna shan taba sigari? 0
Пушите ли цигарете? K-na-s--- ---- -i---i? K___ s___ t___ s______ K-n- s-a- t-b- s-g-r-? ---------------------- Kuna shan taba sigari? 0
Пушите ли лулу? K--a--h-----b--bu---u? K___ s___ t___ b______ K-n- s-a- t-b- b-t-t-? ---------------------- Kuna shan taba bututu? 0

Учење и читање

Учење и читање иду заједно. Ово се посебно односи на учење страног језика. Ко жели да добро савлада страни језик, мора прочитати пуно текстова на том језику. Читајући литературу на страном језику ми обрађујемо читаве реченице. На тај начин мозак учи речи и граматику у контексту. Ово му помаже у меморисању нових садржаја. Памћење се много више напреже када покушавамо да се сетимо појединачних речи ван контекста. Читањем учимо које све значење једна реч може имати. Тек тако се развија осећај за нови језик. Само се по себи разуме да страна литература не сме бити претерано компликована. Савремене кратке приче или крими новеле могу бити врло занимљиве. Предност дневне штампе је у томе да сте увек у току. Дечје књиге и стрипови су такође добро штиво за савлађивање једног језика . Слике нам олакшавају разумевање новог језика. Без обзира за какву се литературу одлучите, она мора бити забавна. То значи да у причи мора имати много догађаја да би језик био разнолик. Ко ништа од наведеног не може набавити, може се окренути посебним уџбеницима. Има много књига које садрже текстове погодне за почетнике. Врло је важно да када читате увек користите речник. Кад год неку реч не разумете, треба да је потражите у речнику. Наш мозак се активира читањем и брзо учи нову материју. За све речи које нисте знали треба да направите малу картотеку. Уз помоћ ње ћете брже обновити своје знање. Такође је корисно подвлачити непознате речи у тексту. Када следећи пут будете читали текст одмах ћете их препознати. Онај ко дневно чита много штива на страном језику брзо ће напредовати. Јер наш језик брзо учи да имитира нови језик. Може се десити да почнете и да мислите на страном језику.