Рјечник

sr Прошлост модалних глагола 2   »   ha Zamanin da ya gabata na modal fiili 2

88 [осамдесет и осам]

Прошлост модалних глагола 2

Прошлост модалних глагола 2

88 [tamanin da takwas]

Zamanin da ya gabata na modal fiili 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хауса Игра Више
Мој син не хтеде се играти са лутком. Ɗa----a y- son----a -----n-----a. Ɗ___ b_ y_ s__ w___ d_ ɗ__ t_____ Ɗ-n- b- y- s-n w-s- d- ɗ-n t-a-a- --------------------------------- Ɗana ba ya son wasa da ɗan tsana. 0
Моја ћерка не хтеде играти фудбал. Yat---a -a-so--b--a-ƙ-all-- -afa. Y___ b_ t_ s__ b___ ƙ______ ƙ____ Y-t- b- t- s-n b-g- ƙ-a-l-n ƙ-f-. --------------------------------- Yata ba ta son buga ƙwallon ƙafa. 0
Моја жена не хтеде играти шах са мном. Ma-a-- -a -----n-w--a-d- -i. M_____ b_ t_ s__ w___ d_ n__ M-t-t- b- t- s-n w-s- d- n-. ---------------------------- Matata ba ta son wasa da ni. 0
Моја деца не хтедоше ићи у шетњу. Y-ra -a b- -- son-taf-ya---w-. Y___ n_ b_ s_ s__ t_____ y____ Y-r- n- b- s- s-n t-f-y- y-w-. ------------------------------ Yara na ba sa son tafiya yawo. 0
Они не хтедоше поспремити собу. Ba-u---n-s-are--ak-n. B___ s__ s____ d_____ B-s- s-n s-a-e d-k-n- --------------------- Basu son share dakin. 0
Они не хтедоше ићи у кревет. B- -u-s- -- --ant-. B_ s_ s_ s_ k______ B- s- s- s- k-a-t-. ------------------- Ba su so su kwanta. 0
Он не смеде јести сладолед. Ba a ----s-- y- -i-ic- c---m--a. B_ a b__ s__ y_ c_ i__ c____ b__ B- a b-r s-i y- c- i-e c-e-m b-. -------------------------------- Ba a bar shi ya ci ice cream ba. 0
Он не смеде јести чоколаду. Ba ------shi y--ci c-k-la--ba. B_ a b__ s__ y_ c_ c______ b__ B- a b-r s-i y- c- c-k-l-n b-. ------------------------------ Ba a bar shi ya ci cakulan ba. 0
Он не смеде јести бомбоне. Ba-a-ba---hi ----i -lewa -a. B_ a b__ s__ y_ c_ a____ b__ B- a b-r s-i y- c- a-e-a b-. ---------------------------- Ba a bar shi ya ci alewa ba. 0
Ја смедох нешто зажелети. Za--iya-fata- wa------. Z__ i__ f____ w___ a___ Z-n i-a f-t-n w-n- a-u- ----------------------- Zan iya fatan wani abu. 0
Ја смедох купити себи хаљину. A- yard---- sa---w- -a--- -iga. A_ y____ i_ s___ w_ k____ r____ A- y-r-a i- s-y- w- k-i-a r-g-. ------------------------------- An yarda in saya wa kaina riga. 0
Ја смедох узети себи једну пралину. An----n- i--n-n--a-k-r-p-a-in-. A_ b_ n_ i_____ d_____ p_______ A- b- n- i-i-i- d-u-a- p-a-i-e- ------------------------------- An ba ni izinin daukar praline. 0
Смеде ли ти пушити у авиону? A- -- k- --i-i---ha- ta-- a -i--n ji---n? A_ b_ k_ i_____ s___ t___ a c____ j______ A- b- k- i-i-i- s-a- t-b- a c-k-n j-r-i-? ----------------------------------------- An ba ku izinin shan taba a cikin jirgin? 0
Смеде ли ти пити пиво у болници? An b---u iz-nin ---n --y- a--s--i-i? A_ b_ k_ i_____ s___ g___ a a_______ A- b- k- i-i-i- s-a- g-y- a a-i-i-i- ------------------------------------ An ba ku izinin shan giya a asibiti? 0
Смеде ли ти повести пса у хотел? An b---u izi--- ----ar-ka-- ---a--t--? A_ b_ k_ i_____ ɗ_____ k___ z___ o____ A- b- k- i-i-i- ɗ-u-a- k-r- z-w- o-a-? -------------------------------------- An ba ku izinin ɗaukar kare zuwa otal? 0
На распусту деца смедоше остати дуже вани. A-lokaci---utu- an-b-----r-n--- ----a - w--e ---aka--. A l______ h____ a_ b__ y____ s_ z____ a w___ a m______ A l-k-c-n h-t-, a- b-r y-r-n s- z-u-a a w-j- a m-k-r-. ------------------------------------------------------ A lokacin hutu, an bar yaran su zauna a waje a makare. 0
Они смедоше дуго се играти у дворишту. An b- -u da-ar y-n wasa-a--s----------na do-o- lokaci. A_ b_ s_ d____ y__ w___ a t_____ g___ n_ d____ l______ A- b- s- d-m-r y-n w-s- a t-a-a- g-d- n- d-g-n l-k-c-. ------------------------------------------------------ An ba su damar yin wasa a tsakar gida na dogon lokaci. 0
Они смедоше дуго остати будни. An--ar s- s- ------e. A_ b__ s_ s_ y_ d____ A- b-r s- s- y- d-r-. --------------------- An bar su su yi dare. 0

Савети против заборављања

Учење није увек лака ствар. Чак и кад се при том забављамо може бити исцрпљујуће. Али, када нешто научимо - срећни смо. Поносни смо на себе и на наш прогрес. На несрећу, можемо и заборавити то што смо научили. Ово посебно важи за научене језике. Већина нас у школи учи један или више језика. Ово знање се по завршетку школе често губи. Скоро да и нисмо у стању да се служимо наученим језиком. Наш матерњи језик углавном доминира нашом свакодневицом. Многи страни језици употребљавају се само на одмору. Али, уколико се знање не активира редовно, оно се губи. Нашем мозгу потребна је вежба. Чак би могли рећи да функционише као мишић. Тај наш мишић морамо тренирати иначе ће ослабити. Али, постоје методе да се заборављање спречи. Најважније је да непрекидно примењујемо научено. У овоме нам могу помоћи утврђени ритуали. За различите дане у недељи могли би направити један мали план. Понедељком би могли читати књигу на страном језику. Средом би могли слушати радио неке стране земље. Петком би могли водити дневник на страном језику. На тај начин се са читања пребацујете на слушање, а потом на писање. Тиме се постиже да се знање језика активира на разне начине. Све ово не мора трајати дуго; пола сата дневно довољно је да се знање активира. Важно је само да редовно вежбате! Студије показују да се назучено памти деценијама. У датом тренутку га само треба извући из фијоке...