Ordlista

sv I skolan   »   kk At school

4 [fyra]

I skolan

I skolan

4 [төрт]

4 [tört]

At school

[Mektepte]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kazakiska Spela Mer
Var är vi? Бі--қ-й---ы-? Біз қайдамыз? Б-з қ-й-а-ы-? ------------- Біз қайдамыз? 0
Bi- -ay-amız? Biz qaydamız? B-z q-y-a-ı-? ------------- Biz qaydamız?
Vi är i skolan. Біз --кт-п-еміз. Біз мектептеміз. Б-з м-к-е-т-м-з- ---------------- Біз мектептеміз. 0
Biz--e-t--t--i-. Biz mekteptemiz. B-z m-k-e-t-m-z- ---------------- Biz mekteptemiz.
Vi har lektion. Бізде--а-ақ. Бізде сабақ. Б-з-е с-б-қ- ------------ Бізде сабақ. 0
Bizd- s-baq. Bizde sabaq. B-z-e s-b-q- ------------ Bizde sabaq.
Det där är eleverna. М-на- — ---шы-а-. Мынау — оқушылар. М-н-у — о-у-ы-а-. ----------------- Мынау — оқушылар. 0
Mın-w —---w---a-. Mınaw — oqwşılar. M-n-w — o-w-ı-a-. ----------------- Mınaw — oqwşılar.
Det där är lärarinnan. Мы--у-— -ұ--лім---а-. Мынау — мұғалім апай. М-н-у — м-ғ-л-м а-а-. --------------------- Мынау — мұғалім апай. 0
M-n-w — -u-alim-a--y. Mınaw — muğalim apay. M-n-w — m-ğ-l-m a-a-. --------------------- Mınaw — muğalim apay.
Det där är klassen. Мы-ау----ын--. Мынау - сынып. М-н-у - с-н-п- -------------- Мынау - сынып. 0
M--aw --sı-ı-. Mınaw - sınıp. M-n-w - s-n-p- -------------- Mınaw - sınıp.
Vad gör vi? Б-з--е-іс---м--? Біз не істейміз? Б-з н- і-т-й-і-? ---------------- Біз не істейміз? 0
B-z n- -s-e---z? Biz ne isteymiz? B-z n- i-t-y-i-? ---------------- Biz ne isteymiz?
Vi lär oss. Б-- о-и---. Біз оқимыз. Б-з о-и-ы-. ----------- Біз оқимыз. 0
B-- -----z. Biz oqïmız. B-z o-ï-ı-. ----------- Biz oqïmız.
Vi lär oss ett språk. Бі- ----ү-ре-е---. Біз тіл үйренеміз. Б-з т-л ү-р-н-м-з- ------------------ Біз тіл үйренеміз. 0
B----il ---en-m-z. Biz til üyrenemiz. B-z t-l ü-r-n-m-z- ------------------ Biz til üyrenemiz.
Jag lär mig engelska. Мен-ағы----ша--й-ене---. Мен ағылшынша үйренемін. М-н а-ы-ш-н-а ү-р-н-м-н- ------------------------ Мен ағылшынша үйренемін. 0
Men ağılşı-------e---in. Men ağılşınşa üyrenemin. M-n a-ı-ş-n-a ü-r-n-m-n- ------------------------ Men ağılşınşa üyrenemin.
Du lär dig spanska. Се- ---ан-а үй-ен---ң. Сен испанша үйренесің. С-н и-п-н-а ү-р-н-с-ң- ---------------------- Сен испанша үйренесің. 0
S-- ïspan-a üyrenes-ñ. Sen ïspanşa üyrenesiñ. S-n ï-p-n-a ü-r-n-s-ñ- ---------------------- Sen ïspanşa üyrenesiñ.
Han lär sig tyska. О----м--ш- ------ді. Ол немісше үйренеді. О- н-м-с-е ү-р-н-д-. -------------------- Ол немісше үйренеді. 0
O--nem-sşe-ü-re--di. Ol nemisşe üyrenedi. O- n-m-s-e ü-r-n-d-. -------------------- Ol nemisşe üyrenedi.
Vi lär oss franska. Бі--ф-а--уз-- --р--е-із. Біз французша үйренеміз. Б-з ф-а-ц-з-а ү-р-н-м-з- ------------------------ Біз французша үйренеміз. 0
B---fra-c-zş--üy-e-em--. Biz francwzşa üyrenemiz. B-z f-a-c-z-a ü-r-n-m-z- ------------------------ Biz francwzşa üyrenemiz.
Ni lär er italienska. С----р-ита-ья--а-ү-ре-е-і--е-. Сендер итальянша үйренесіңдер. С-н-е- и-а-ь-н-а ү-р-н-с-ң-е-. ------------------------------ Сендер итальянша үйренесіңдер. 0
S-nd-- ïtaly-nşa ü--ene-----r. Sender ïtalyanşa üyrenesiñder. S-n-e- ï-a-y-n-a ü-r-n-s-ñ-e-. ------------------------------ Sender ïtalyanşa üyrenesiñder.
De lär sig ryska. О--р о----- үй-енеді. Олар орысша үйренеді. О-а- о-ы-ш- ү-р-н-д-. --------------------- Олар орысша үйренеді. 0
Olar-o-ıs---------d-. Olar orısşa üyrenedi. O-a- o-ı-ş- ü-r-n-d-. --------------------- Olar orısşa üyrenedi.
Att lära sig språk är intressant. Т-л -й---- -ы---. Тіл үйрену қызық. Т-л ү-р-н- қ-з-қ- ----------------- Тіл үйрену қызық. 0
T-l--yre-- q-z--. Til üyrenw qızıq. T-l ü-r-n- q-z-q- ----------------- Til üyrenw qızıq.
Vi vill förstå människor. Біз -д--д-р-ы------г-м---к---д-. Біз адамдарды түсінгіміз келеді. Б-з а-а-д-р-ы т-с-н-і-і- к-л-д-. -------------------------------- Біз адамдарды түсінгіміз келеді. 0
Bi----amd---ı-t-s---im-z --led-. Biz adamdardı tüsingimiz keledi. B-z a-a-d-r-ı t-s-n-i-i- k-l-d-. -------------------------------- Biz adamdardı tüsingimiz keledi.
Vi vill tala med människor. Б-з ----да-м-- сөйл-с--мі---е-еді. Біз адамдармен сөйлескіміз келеді. Б-з а-а-д-р-е- с-й-е-к-м-з к-л-д-. ---------------------------------- Біз адамдармен сөйлескіміз келеді. 0
Bi- ada--ar--- --y-e-----z-----d-. Biz adamdarmen söyleskimiz keledi. B-z a-a-d-r-e- s-y-e-k-m-z k-l-d-. ---------------------------------- Biz adamdarmen söyleskimiz keledi.

Modersmålsdagen

Älskar du ditt modersmål? Då ska du fira den i framtiden! Och alltid den 21 februari! Det är den internationella modersmålsdagen. Den har firats varje år sedan år 2000. UNESCO etablerade dagen. UNESCO är en Förenta Nationernas (FN) organisation. De sysslar med ämnen inom vetenskap, utbildning och kultur. UNESCO strävar efter att skydda mänsklighetens kulturarv. Även språk är ett kulturarv. Därför måste de skyddas, odlas och främjas. Språklig mångfald firas den 21 februari. Det uppskattas att det finns 6.000 till 7.000 språk över hela världen. Hälften av dem hotas dock av utrotning. Varannan vecka förloras ett språk för alltid. Ändå är varje språk en enorm rikedom av kunskap. Kunskapen om en nations människor samlas i språk. En nations historia återspeglas i dess språk. Erfarenheter och traditioner förs också vidare genom Därför är modersmålet ett inslag i varje nationell identitet. När ett språk dör ut, går mer än bara ord förlorade. Och allt detta är tänkt att firas den 21 februari. Människor borde förstå vilken betydelse språk har. Och de borde reflektera över vad de kan göra för att skydda språket. Så visa ditt språk att det är viktigt för dig! Du kunde kanske baka en tårta åt det? Och skriva i fin kristyr på det. På ditt ‘modersmål’ naturligtvis!
Visste du?
Bosniska är ett sydslaviskt språk. Det talas först och främst i Bosnien och Herzegovina. Det talas även av folkgrupper i Serbien, Kroatien, Makedonien och Montenegro. Bosniska är modersmål för ungefär 2,5 miljoner människor. Det är mycket likt kroatiska och serbiska. Vokabulär, stavning och grammatik hos de 3 språken skiljer sig endast obetydligt. En person som talar bosniska förstår lätt serbiska och kroatiska. Därför har det bosniska språkets status ofta diskuterats. Vissa lingvister tvivlar på att bosniska är ett språk överhuvudtaget. De menar att det bara är en dialekt av det serbokroatiska språket. De många utländska influenserna i bosniska språket är intressanta. Tidigare tillhörde regionen Orienten och Västvärlden på en roterande basis. Därför finns der många arabiska, turkiska och persiska termer i vokabulären. Det är faktiskt mycket sällsynt i slaviska språk. Men det gör det bosniska språket mycket unikt.