Ordlista

sv I skolan   »   ku Li dibistanê

4 [fyra]

I skolan

I skolan

4 [çar]

Li dibistanê

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kurdiska (kurmanji) Spela Mer
Var är vi? E---i kû--e? E_ l_ k_ n__ E- l- k- n-? ------------ Em li kû ne? 0
Vi är i skolan. Em--- --bi-t-nê ne. E_ l_ d________ n__ E- l- d-b-s-a-ê n-. ------------------- Em li dibistanê ne. 0
Vi har lektion. Wa-ey---e----e. W_____ m_ h____ W-n-y- m- h-y-. --------------- Waneya me heye. 0
Det där är eleverna. Ev x-and--ar --. E_ x________ i__ E- x-a-d-k-r i-. ---------------- Ev xwandekar in. 0
Det där är lärarinnan. E--ma---t----. E_ m______ y__ E- m-m-s-e y-. -------------- Ev mamoste ye. 0
Det där är klassen. Ev p- e-. E_ p_ e__ E- p- e-. --------- Ev po el. 0
Vad gör vi? Em-çi --kin? E_ ç_ d_____ E- ç- d-k-n- ------------ Em çi dikin? 0
Vi lär oss. F--/H-n di---. F______ d_____ F-r-H-n d-b-n- -------------- Fêr/Hîn dibin. 0
Vi lär oss ett språk. E- z-ma---î f-r/h---d--in. E_ z_______ f______ d_____ E- z-m-n-k- f-r-h-n d-b-n- -------------------------- Em zimanekî fêr/hîn dibin. 0
Jag lär mig engelska. Ez Î--ilîz- --r/h-- di-im. E_ Î_______ f______ d_____ E- Î-g-l-z- f-r-h-n d-b-m- -------------------------- Ez Îngilîzî fêr/hîn dibim. 0
Du lär dig spanska. Tu Î----yo-- -ê--hî------. T_ Î________ f______ d____ T- Î-p-n-o-î f-r-h-n d-b-. -------------------------- Tu Îspanyolî fêr/hîn dibî. 0
Han lär sig tyska. E--El--nî-f-r-hîn di-e. E_ E_____ f______ d____ E- E-m-n- f-r-h-n d-b-. ----------------------- Ew Elmanî fêr/hîn dibe. 0
Vi lär oss franska. Em---an-î f-r---n-di---. E_ F_____ f______ d_____ E- F-a-s- f-r-h-n d-b-n- ------------------------ Em Fransî fêr/hîn dibin. 0
Ni lär er italienska. H-- -t---a-î--êr--în dibi-. H__ Î_______ f______ d_____ H-n Î-a-y-n- f-r-h-n d-b-n- --------------------------- Hûn Îtalyanî fêr/hîn dibin. 0
De lär sig ryska. Ew ---- -êr-h-n--i-i-. E_ R___ f______ d_____ E- R-s- f-r-h-n d-b-n- ---------------------- Ew Rûsî fêr/hîn dibin. 0
Att lära sig språk är intressant. F-----a zi-ê--ecê---. F______ z____ e___ e_ F-r-û-a z-m-n e-ê- e- --------------------- Fêrbûna zimên ecêb e. 0
Vi vill förstå människor. Em--ix-az---m-ro--- fêm b--in. E_ d_______ m______ f__ b_____ E- d-x-a-i- m-r-v-n f-m b-k-n- ------------------------------ Em dixwazin mirovan fêm bikin. 0
Vi vill tala med människor. E---ix-azin -- m-rov----e--iaxi-i-. E_ d_______ b_ m______ r_ b________ E- d-x-a-i- b- m-r-v-n r- b-a-i-i-. ----------------------------------- Em dixwazin bi mirovan re biaxivin. 0

Modersmålsdagen

Älskar du ditt modersmål? Då ska du fira den i framtiden! Och alltid den 21 februari! Det är den internationella modersmålsdagen. Den har firats varje år sedan år 2000. UNESCO etablerade dagen. UNESCO är en Förenta Nationernas (FN) organisation. De sysslar med ämnen inom vetenskap, utbildning och kultur. UNESCO strävar efter att skydda mänsklighetens kulturarv. Även språk är ett kulturarv. Därför måste de skyddas, odlas och främjas. Språklig mångfald firas den 21 februari. Det uppskattas att det finns 6.000 till 7.000 språk över hela världen. Hälften av dem hotas dock av utrotning. Varannan vecka förloras ett språk för alltid. Ändå är varje språk en enorm rikedom av kunskap. Kunskapen om en nations människor samlas i språk. En nations historia återspeglas i dess språk. Erfarenheter och traditioner förs också vidare genom Därför är modersmålet ett inslag i varje nationell identitet. När ett språk dör ut, går mer än bara ord förlorade. Och allt detta är tänkt att firas den 21 februari. Människor borde förstå vilken betydelse språk har. Och de borde reflektera över vad de kan göra för att skydda språket. Så visa ditt språk att det är viktigt för dig! Du kunde kanske baka en tårta åt det? Och skriva i fin kristyr på det. På ditt ‘modersmål’ naturligtvis!
Visste du?
Bosniska är ett sydslaviskt språk. Det talas först och främst i Bosnien och Herzegovina. Det talas även av folkgrupper i Serbien, Kroatien, Makedonien och Montenegro. Bosniska är modersmål för ungefär 2,5 miljoner människor. Det är mycket likt kroatiska och serbiska. Vokabulär, stavning och grammatik hos de 3 språken skiljer sig endast obetydligt. En person som talar bosniska förstår lätt serbiska och kroatiska. Därför har det bosniska språkets status ofta diskuterats. Vissa lingvister tvivlar på att bosniska är ett språk överhuvudtaget. De menar att det bara är en dialekt av det serbokroatiska språket. De många utländska influenserna i bosniska språket är intressanta. Tidigare tillhörde regionen Orienten och Västvärlden på en roterande basis. Därför finns der många arabiska, turkiska och persiska termer i vokabulären. Det är faktiskt mycket sällsynt i slaviska språk. Men det gör det bosniska språket mycket unikt.