Ordlista

sv I skolan   »   nl Op school

4 [fyra]

I skolan

I skolan

4 [vier]

Op school

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska nederländska Spela Mer
Var är vi? Wa---z--- w-? W___ z___ w__ W-a- z-j- w-? ------------- Waar zijn we? 0
Vi är i skolan. W--zi-n op-s---o-. W_ z___ o_ s______ W- z-j- o- s-h-o-. ------------------ We zijn op school. 0
Vi har lektion. We hebben --s. W_ h_____ l___ W- h-b-e- l-s- -------------- We hebben les. 0
Det där är eleverna. D-t --jn----leerl-nge-. D__ z___ d_ l__________ D-t z-j- d- l-e-l-n-e-. ----------------------- Dat zijn de leerlingen. 0
Det där är lärarinnan. Dat i---e le--re-. D__ i_ d_ l_______ D-t i- d- l-r-r-s- ------------------ Dat is de lerares. 0
Det där är klassen. Da- is de klas. D__ i_ d_ k____ D-t i- d- k-a-. --------------- Dat is de klas. 0
Vad gör vi? W-t-doe---e? W__ d___ w__ W-t d-e- w-? ------------ Wat doen we? 0
Vi lär oss. W---ere-. W_ l_____ W- l-r-n- --------- We leren. 0
Vi lär oss ett språk. Wij-le--n ee--t---. W__ l____ e__ t____ W-j l-r-n e-n t-a-. ------------------- Wij leren een taal. 0
Jag lär mig engelska. Ik-lee---ngel-. I_ l___ E______ I- l-e- E-g-l-. --------------- Ik leer Engels. 0
Du lär dig spanska. J----ee-t S-a---. J__ l____ S______ J-j l-e-t S-a-n-. ----------------- Jij leert Spaans. 0
Han lär sig tyska. H-j-lee---Du-t-. H__ l____ D_____ H-j l-e-t D-i-s- ---------------- Hij leert Duits. 0
Vi lär oss franska. Wi- ----n-Frans. W__ l____ F_____ W-j l-r-n F-a-s- ---------------- Wij leren Frans. 0
Ni lär er italienska. J--l-e l---n-It-li---s. J_____ l____ I_________ J-l-i- l-r-n I-a-i-a-s- ----------------------- Jullie leren Italiaans. 0
De lär sig ryska. Z-- lere- R-s-isc-. Z__ l____ R________ Z-j l-r-n R-s-i-c-. ------------------- Zij leren Russisch. 0
Att lära sig språk är intressant. Ta-en-l-ren------t-res-an-. T____ l____ i_ i___________ T-l-n l-r-n i- i-t-r-s-a-t- --------------------------- Talen leren is interessant. 0
Vi vill förstå människor. We-w-l--n---nsen----r-j---. W_ w_____ m_____ b_________ W- w-l-e- m-n-e- b-g-i-p-n- --------------------------- We willen mensen begrijpen. 0
Vi vill tala med människor. W- ---l-----t -ens-n-s-re-en. W_ w_____ m__ m_____ s_______ W- w-l-e- m-t m-n-e- s-r-k-n- ----------------------------- We willen met mensen spreken. 0

Modersmålsdagen

Älskar du ditt modersmål? Då ska du fira den i framtiden! Och alltid den 21 februari! Det är den internationella modersmålsdagen. Den har firats varje år sedan år 2000. UNESCO etablerade dagen. UNESCO är en Förenta Nationernas (FN) organisation. De sysslar med ämnen inom vetenskap, utbildning och kultur. UNESCO strävar efter att skydda mänsklighetens kulturarv. Även språk är ett kulturarv. Därför måste de skyddas, odlas och främjas. Språklig mångfald firas den 21 februari. Det uppskattas att det finns 6.000 till 7.000 språk över hela världen. Hälften av dem hotas dock av utrotning. Varannan vecka förloras ett språk för alltid. Ändå är varje språk en enorm rikedom av kunskap. Kunskapen om en nations människor samlas i språk. En nations historia återspeglas i dess språk. Erfarenheter och traditioner förs också vidare genom Därför är modersmålet ett inslag i varje nationell identitet. När ett språk dör ut, går mer än bara ord förlorade. Och allt detta är tänkt att firas den 21 februari. Människor borde förstå vilken betydelse språk har. Och de borde reflektera över vad de kan göra för att skydda språket. Så visa ditt språk att det är viktigt för dig! Du kunde kanske baka en tårta åt det? Och skriva i fin kristyr på det. På ditt ‘modersmål’ naturligtvis!
Visste du?
Bosniska är ett sydslaviskt språk. Det talas först och främst i Bosnien och Herzegovina. Det talas även av folkgrupper i Serbien, Kroatien, Makedonien och Montenegro. Bosniska är modersmål för ungefär 2,5 miljoner människor. Det är mycket likt kroatiska och serbiska. Vokabulär, stavning och grammatik hos de 3 språken skiljer sig endast obetydligt. En person som talar bosniska förstår lätt serbiska och kroatiska. Därför har det bosniska språkets status ofta diskuterats. Vissa lingvister tvivlar på att bosniska är ett språk överhuvudtaget. De menar att det bara är en dialekt av det serbokroatiska språket. De många utländska influenserna i bosniska språket är intressanta. Tidigare tillhörde regionen Orienten och Västvärlden på en roterande basis. Därför finns der många arabiska, turkiska och persiska termer i vokabulären. Det är faktiskt mycket sällsynt i slaviska språk. Men det gör det bosniska språket mycket unikt.