Ordlista

sv Tal   »   vi Số

7 [sju]

Tal

Tal

7 [Bảy]

Số

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska vietnamesiska Spela Mer
Jag räknar: T----ế-: Tôi đếm: T-i đ-m- -------- Tôi đếm: 0
ett, två, tre một,-h-i--ba một, hai, ba m-t- h-i- b- ------------ một, hai, ba 0
Jag räknar till tre. T-i --m---n---. Tôi đếm đến ba. T-i đ-m đ-n b-. --------------- Tôi đếm đến ba. 0
Jag räknar vidare: Tôi đếm ----: Tôi đếm tiếp: T-i đ-m t-ế-: ------------- Tôi đếm tiếp: 0
fyra, fem, sex, b-n--n--,-sá-, bốn, năm, sáu, b-n- n-m- s-u- -------------- bốn, năm, sáu, 0
sju, åtta, nio bả---tá---ch-n bảy, tám, chín b-y- t-m- c-í- -------------- bảy, tám, chín 0
Jag räknar. Tô----m. Tôi đếm. T-i đ-m- -------- Tôi đếm. 0
Du räknar. B-n -ế-. Bạn đếm. B-n đ-m- -------- Bạn đếm. 0
Han räknar. An---y----. Anh ấy đếm. A-h ấ- đ-m- ----------- Anh ấy đếm. 0
Ett. Den första. M-t. -g--i ----nhất. Một. Người thứ nhất. M-t- N-ư-i t-ứ n-ấ-. -------------------- Một. Người thứ nhất. 0
Två. Den andra. H--- Ng--i-th- h---- n--. Hai. Người thứ hai / nhì. H-i- N-ư-i t-ứ h-i / n-ì- ------------------------- Hai. Người thứ hai / nhì. 0
Tre. Den tredje. Ba. N--ời --- -a. Ba. Người thứ ba. B-. N-ư-i t-ứ b-. ----------------- Ba. Người thứ ba. 0
Fyra. Den fjärde. B-n--Người---ứ-tư. Bốn. Người thứ tư. B-n- N-ư-i t-ứ t-. ------------------ Bốn. Người thứ tư. 0
Fem. Den femte. Năm- N-ư-i th- --m. Năm. Người thứ năm. N-m- N-ư-i t-ứ n-m- ------------------- Năm. Người thứ năm. 0
Sex. Den sjätte. S-u- Ng-ời thứ--á-. Sáu. Người thứ sáu. S-u- N-ư-i t-ứ s-u- ------------------- Sáu. Người thứ sáu. 0
Sju. Den sjunde. Bảy.-Ng-ời--hứ b--. Bảy. Người thứ bảy. B-y- N-ư-i t-ứ b-y- ------------------- Bảy. Người thứ bảy. 0
Åtta. Den åttonde. T--. --ư-i --- ---. Tám. Người thứ tám. T-m- N-ư-i t-ứ t-m- ------------------- Tám. Người thứ tám. 0
Nio. Den nionde. Chí----gười--h----ín. Chín. Người thứ chín. C-í-. N-ư-i t-ứ c-í-. --------------------- Chín. Người thứ chín. 0

Tänkande och språk

Vårt tänkande är beroende av vårt språk. När vi tänker, ‘talar’ vi med oss själva. Därför påverkar vårt språk saker och ting. Men kan vi alla tycka likadant trots olika språk? Eller tänker vi olika för att vi talar olika? Varje folkslag har sin egen vokabulär. I vissa språk saknas vissa ord. Det finns folkslag som inte skiljer mellan grönt och blått. De använder samma ord för båda färgerna. Och de har svårare att identifiera färgerna! De kan inte identifiera olika nyanser eller sekundära färger. De har problem med att beskriva färger. Andra språk har bara ett fåtal ord för siffror. De som talar dessa språk är inte så bra på att räkna. Det finns också språk som inte känner igen vänster och höger. Här talar människor om norr och söder, öster och väster. De har en mycket bra geografisk orientering. Men de förstår inte termerna höger och vänster . Naturligtvis är det inte bara vårt språk som påverkar vårt tänkande. Vår miljö och vardag formar också våra tankar. Så vilken roll spelar språket? Sätter det gränser för våra tankar? Eller har vi bara ord för vad vi tänker? Vad är orsak, vad är verkan? Alla dessa frågor förblir obesvarade. De håller hjärnforskare och lingvister sysselsatta. Men denna fråga berör oss alla… Du är vad du talar?!
Visste du?
Danska är modersmål för ungefär 5 miljoner människor. Det tillhör den nordgermanska språkfamiljen. Det betyder att det är besläktat med svenska och norska. Vokabulären i dessa tre språk är nästan identisk. Om en person talar ett av språken, kan han också förstå de andra två. Därför finns det vissa tvivel om att de skandinaviska språken är olika språk. De skulle bara kunna vara regionala former av ett enda språk. Danskan själv är uppdelad i många olika dialekter. Men dessa ersätts alltmer av standardspråket. Trots detta uppstår nya dialekter, särskilt i städerna. De kallas sociala dialekter. I sociala dialekter avslöjar uttalet av ord ålder och social status för den som talar. Detta fenomen är typiskt för det danska språket. Det är mycket mindre distinkt i andra språk. Detta gör danskan till ett särskilt spännande språk.