Ordlista

sv Städning   »   ru Уборка дома

18 [arton]

Städning

Städning

18 [восемнадцать]

18 [vosemnadtsatʹ]

Уборка дома

[Uborka doma]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ryska Spela Mer
Idag är det lördag. С-г-дня-субб---. Сегодня суббота. С-г-д-я с-б-о-а- ---------------- Сегодня суббота. 0
S-go---a s-bbot-. Segodnya subbota. S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
Idag har vi tid. Сег-д-- --н-с е--- в---я. Сегодня у нас есть время. С-г-д-я у н-с е-т- в-е-я- ------------------------- Сегодня у нас есть время. 0
S------a - nas--estʹ---e-ya. Segodnya u nas yestʹ vremya. S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
Idag städar vi lägenheten. Се--д-- м- ----ае--к-а--иру. Сегодня мы убираем квартиру. С-г-д-я м- у-и-а-м к-а-т-р-. ---------------------------- Сегодня мы убираем квартиру. 0
Seg-dn---my -b---y---k-a---ru. Segodnya my ubirayem kvartiru. S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Jag städar badrummet. Я--б-раю----ан-ой-----ат-. Я убираю в ванной комнате. Я у-и-а- в в-н-о- к-м-а-е- -------------------------- Я убираю в ванной комнате. 0
Y--u-ir-y- v van--y ---n---. Ya ubirayu v vannoy komnate. Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
Min man tvättar bilen. М-й-м---мо---маш-н-. Мой муж моет машину. М-й м-ж м-е- м-ш-н-. -------------------- Мой муж моет машину. 0
Mo----------et-----inu. Moy muzh moyet mashinu. M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Barnen tvättar cyklarna. Д-т- -и---т-в--оси-е-ы. Дети чистят велосипеды. Д-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-. ----------------------- Дети чистят велосипеды. 0
D--- chis-ya- v--o-i----. Deti chistyat velosipedy. D-t- c-i-t-a- v-l-s-p-d-. ------------------------- Deti chistyat velosipedy.
Farmor / mormor vattnar blommorna. Ба-уш-а поли-а-т--в---. Бабушка поливает цветы. Б-б-ш-а п-л-в-е- ц-е-ы- ----------------------- Бабушка поливает цветы. 0
B---s-ka-po--va--t -sv---. Babushka polivayet tsvety. B-b-s-k- p-l-v-y-t t-v-t-. -------------------------- Babushka polivayet tsvety.
Barnen städar barnkammaren. Дет- у----ют де-с----ком-а-у. Дети убирают детскую комнату. Д-т- у-и-а-т д-т-к-ю к-м-а-у- ----------------------------- Дети убирают детскую комнату. 0
Deti--b-ra-ut -etsk--u k-m--tu. Deti ubirayut detskuyu komnatu. D-t- u-i-a-u- d-t-k-y- k-m-a-u- ------------------------------- Deti ubirayut detskuyu komnatu.
Min man städar sitt skrivbord. М---м-----и--ет на -во----и-ьме-но------е. Мой муж убирает на своем письменном столе. М-й м-ж у-и-а-т н- с-о-м п-с-м-н-о- с-о-е- ------------------------------------------ Мой муж убирает на своем письменном столе. 0
Mo--m--- u-i-a-et na----ye--pis-m------st---. Moy muzh ubirayet na svoyem pisʹmennom stole. M-y m-z- u-i-a-e- n- s-o-e- p-s-m-n-o- s-o-e- --------------------------------------------- Moy muzh ubirayet na svoyem pisʹmennom stole.
Jag lägger tvätten i tvättmaskinen. Я--агру-а- бе--- в-ст-----ну----ш-ну. Я загружаю бельё в стиральную машину. Я з-г-у-а- б-л-ё в с-и-а-ь-у- м-ш-н-. ------------------------------------- Я загружаю бельё в стиральную машину. 0
Y--zag------u be--yë-- ------------ma--i--. Ya zagruzhayu belʹyë v stiralʹnuyu mashinu. Y- z-g-u-h-y- b-l-y- v s-i-a-ʹ-u-u m-s-i-u- ------------------------------------------- Ya zagruzhayu belʹyë v stiralʹnuyu mashinu.
Jag hänger upp tvätten. Я-----ю-бель-. Я вешаю бельё. Я в-ш-ю б-л-ё- -------------- Я вешаю бельё. 0
Ya---sha-----lʹyë. Ya veshayu belʹyë. Y- v-s-a-u b-l-y-. ------------------ Ya veshayu belʹyë.
Jag stryker tvätten. Я -лаж-----ьё. Я глажу бельё. Я г-а-у б-л-ё- -------------- Я глажу бельё. 0
Ya -----u---lʹ--. Ya glazhu belʹyë. Y- g-a-h- b-l-y-. ----------------- Ya glazhu belʹyë.
Fönstren är smutsiga. О------язны-. Окна грязные. О-н- г-я-н-е- ------------- Окна грязные. 0
O--a--r--zny-e. Okna gryaznyye. O-n- g-y-z-y-e- --------------- Okna gryaznyye.
Golvet är smutsigt. П-----я----. Пол грязный. П-л г-я-н-й- ------------ Пол грязный. 0
P---gry--n--. Pol gryaznyy. P-l g-y-z-y-. ------------- Pol gryaznyy.
Porslinet är smutsigt. По-у---г--з-ая. Посуда грязная. П-с-д- г-я-н-я- --------------- Посуда грязная. 0
P-s------ya----a. Posuda gryaznaya. P-s-d- g-y-z-a-a- ----------------- Posuda gryaznaya.
Vem putsar fönstren? К-- мо-т -кн-? Кто моет окна? К-о м-е- о-н-? -------------- Кто моет окна? 0
Kt--mo-e--okn-? Kto moyet okna? K-o m-y-t o-n-? --------------- Kto moyet okna?
Vem dammsuger? К-о---лесо---? Кто пылесосит? К-о п-л-с-с-т- -------------- Кто пылесосит? 0
K-o p--e-osit? Kto pylesosit? K-o p-l-s-s-t- -------------- Kto pylesosit?
Vem diskar? К-о---е- п--у-у? Кто моет посуду? К-о м-е- п-с-д-? ---------------- Кто моет посуду? 0
Kt--moye- p-s---? Kto moyet posudu? K-o m-y-t p-s-d-? ----------------- Kto moyet posudu?

Tidig inlärning

Idag blir främmande språk allt viktigare. Detta gäller också för yrkeslivet. Som ett resultat av detta har antalet människor som lär sig främmande språk ökat. Många föräldrar vill också att deras barn ska lära sig främmande språk. Det är bäst att göra i unga år. Det finns redan många internationella skolor världen över. Förskolor med flerspråkig undervisning blir mer och mer populärt. Att börja lära sig så tidigt har många fördelar. Detta beror på hjärnans utveckling. Vår hjärna bygger strukturer för språk upp till 4 års ålder. Dessa neuronala nätverk hjälper oss att lära. Senare i livet bildas nya strukturer inte lika bra. Äldre barn och vuxna har svårare att lära sig språk. Därför bör vi främja den tidiga utvecklingen av hjärnan. I korthet: ju yngre, desto bättre. Men det finns människor som kritiserar tidig inlärning. De fruktar att flerspråkighet överväldigar små barn. Förutom detta finns det en fruktan att de inte kommer att lära sig något språk ordentligt. Men dessa tvivel är ogrundade ur vetenskaplig synpunkt. De flesta lingvister och neuropsykologer är optimistiska. Deras studier i ämnet visar positiva resultat. Barn har vanligtvis roligt i språkkurser. Och: Om barn lär sig språk, tänker de också på språk. Genom att lära sig främmande språk, lär de känna sitt modersmål. De har nytta av denna språkkunskap hela sitt liv. Kanske det faktiskt är bättre att börja med svårare språk. Därför att ett barns hjärna lär sig snabbt och intuitivt. Den struntar i om den lagrar hello, ciao eller néih hóu!
Visste du?
Hindi räknas till de indo-ariska språken. Det talas i de flesta staterna i norra och centrala Indien. Hindi är nära besläktat med urduspråket, som först och främst talas i Pakistan. I allt väsentligt är de två språken nästan identiska. Den största skillnaden finns i skrivsystemet. Hindi skrivs på devanagari. Å andra sidan använder urdu det arabiska semiotiska systemet. Typiskt för hindi är de många dialekterna. Dessa skiljer sig, ibland starkt, från varandra på grund av landets storlek. Hindi är modersmål för 370 miljoner människor. Ytterliga 150 miljoner människor är kunniga i hindi som andraspråk. Därmed hör hindi till de mest talade språken i världen. Det kommer på andra plats efter kinesiska. Så det kommer före spanska och engelska! Och Indiens inflytande i världen växer snabbt!