Ordlista

sv På hotellet – ankomst   »   sk V hoteli – príchod

27 [tjugosju]

På hotellet – ankomst

På hotellet – ankomst

27 [dvadsaťsedem]

V hoteli – príchod

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska slovakiska Spela Mer
Har ni ett ledigt rum? M-te-v-ľn- -z--? M___ v____ i____ M-t- v-ľ-ú i-b-? ---------------- Máte voľnú izbu? 0
Jag har reserverat ett rum. Rezer----l---m--i ----u --bu. R_________ s__ s_ j____ i____ R-z-r-o-a- s-m s- j-d-u i-b-. ----------------------------- Rezervoval som si jednu izbu. 0
Mitt namn är Müller. Moj- -en- -e-M----r. M___ m___ j_ M______ M-j- m-n- j- M-l-e-. -------------------- Moje meno je Müller. 0
Jag behöver ett enkelrum. P-t-e--jem--ed--p-----ov-----u. P_________ j_____________ i____ P-t-e-u-e- j-d-o-o-t-ľ-v- i-b-. ------------------------------- Potrebujem jednoposteľovú izbu. 0
Jag behöver ett dubbelrum. Potre-uj-- ----p---e--vú i-bu. P_________ d____________ i____ P-t-e-u-e- d-o-p-s-e-o-ú i-b-. ------------------------------ Potrebujem dvojposteľovú izbu. 0
Hur mycket kostar rummet för en natt? Ko-ko s---í i-b- ------? K____ s____ i___ n_ n___ K-ľ-o s-o-í i-b- n- n-c- ------------------------ Koľko stojí izba na noc? 0
Jag skulle vilja ha ett rum med badrum. C--el-by--o----bu ---ú--ľ---. C____ b_ s__ i___ s k________ C-c-l b- s-m i-b- s k-p-ľ-o-. ----------------------------- Chcel by som izbu s kúpeľňou. 0
Jag skulle vilja ha ett rum med dusch. C--e---y so-----u--- sprch--. C____ b_ s__ i___ s_ s_______ C-c-l b- s-m i-b- s- s-r-h-u- ----------------------------- Chcel by som izbu so sprchou. 0
Kan jag få titta på rummet? M-ž-- vidie--tú izb-? M____ v_____ t_ i____ M-ž-m v-d-e- t- i-b-? --------------------- Môžem vidieť tú izbu? 0
Finns det ett garage här? Má---t- gará-? M___ t_ g_____ M-t- t- g-r-ž- -------------- Máte tu garáž? 0
Finns det ett kassaskåp här? M----t- t-ezor? M___ t_ t______ M-t- t- t-e-o-? --------------- Máte tu trezor? 0
Finns det en fax här? M-t--t- --x? M___ t_ f___ M-t- t- f-x- ------------ Máte tu fax? 0
Bra, jag tar rummet. D--r-, -er----t---z-u. D_____ b_____ t_ i____ D-b-e- b-r-e- t- i-b-. ---------------------- Dobre, beriem tú izbu. 0
Här är nycklarna. Tu-sú------. T_ s_ k_____ T- s- k-ú-e- ------------ Tu sú kľúče. 0
Här är mitt bagage. T- je moj-----o-i--. T_ j_ m___ b________ T- j- m-j- b-t-ž-n-. -------------------- Tu je moja batožina. 0
Vilken tid blir det frukost? K-d- sú -------? K___ s_ r_______ K-d- s- r-ň-j-y- ---------------- Kedy sú raňajky? 0
Vilken tid blir det lunch? K-dy--e o-e-? K___ j_ o____ K-d- j- o-e-? ------------- Kedy je obed? 0
Vilken tid blir det middag? K------ -e--ra? K___ j_ v______ K-d- j- v-č-r-? --------------- Kedy je večera? 0

Pauser är viktiga för lärandets framgång

De som vill lära sig framgångsrikt bör ta täta pauser! Nya vetenskapliga studier har kommit till denna slutsats. Forskarna undersökte lärandets faser. När de gjorde det simulerades olika inlärningssituationer. Vi absorberar information bäst i små stycken. Det betyder att vi inte bör lära oss för mycket på en gång. Vi ska alltid ta pauser mellan delkurser. Vår inlärningsframgång är nämligen också beroende av biokemiska processer. Dessa processer äger rum i hjärnan. De bestämmer vår optimala inlärningsrytm. När vi lär oss något nytt frigör hjärnan vissa substanser. Dessa substanser påverkar aktiviteten i våra hjärnceller. Två specifika olika enzymer spelar en viktig roll i den processen. De frigörs när vi lär oss nytt innehåll. Men de frigörs inte tillsammans. Deras effekt utvecklas med fördröjning. Men vi lär oss bäst när båda enzymerna förekommer samtidigt. Och vår framgång ökar avsevärt när vi tar pauser oftare. Så det är klokt att variera längden på individuella inlärningsfaser. Pausens längd bör också variera. Det är idealiskt att ta två pauser på tio minuter vardera i början. Sedan en paus på fem minuter. Sedan bör du ta en paus på 30 minuter. Under pauserna memorerar hjärnan det nya innehållet bättre. Du ska lämna din arbetsplats under pauserna. Det är också en bra idé att röra på sig under pauserna. Så ta en kort promenad mellan studierna. Och känn ingen skuld - du lär dig under tiden!
Visste du?
Litauiska tllhör de baltiska språken. Det talas av mer än 3 miljoner människor. Dessa människor bor i Litauen, Vitryssland och Polen. Det enda språk det är nära besläktat med är lettiska. Trots att Litauen är ett mycket litet land, är språket uppdelat i många dialekter. Litauiska skrivs med latinska bokstäver, men har ett fåtal specialsymboler. De många dubbla vokalerna är typiska. Det finns också flera variationer av vokaler, såsom korta, långa och nasala. Litauiskt uttal är inte svårt. Intonationen är märkbart mer komplicerad eftersom den är flexibel. Det vill säga, den är baserad på den grammatiska formen av ordet. Det är intressant att notera att litauiska är ett mycket ålderdomligt språk. Det anses vara det språk som minst har utvecklats från sitt modersmål. Det innebär att det fortfarande är mycket likt det första indo-europeiska språket. Om du vill veta hur våra förfäder talade, bör du lära dig litauiska.