К-г-а --------т--ое-д-в-Вен-?
К____ п________ п____ в В____
К-г-а п-и-ы-а-т п-е-д в В-н-?
-----------------------------
Когда прибывает поезд в Вену? 0 K---a--r-b---y-t -o---- v V-n-?K____ p_________ p_____ v V____K-g-a p-i-y-a-e- p-y-z- v V-n-?-------------------------------Kogda pribyvayet poyezd v Venu?
К---- п-и-----т-пое-д --Мос---?
К____ п________ п____ в М______
К-г-а п-и-ы-а-т п-е-д в М-с-в-?
-------------------------------
Когда прибывает поезд в Москву? 0 Ko--a --ib-v-ye---o---d ------vu?K____ p_________ p_____ v M______K-g-a p-i-y-a-e- p-y-z- v M-s-v-?---------------------------------Kogda pribyvayet poyezd v Moskvu?
Когд-----з--п--бы-ае------сте--а-?
К____ п____ п________ в А_________
К-г-а п-е-д п-и-ы-а-т в А-с-е-д-м-
----------------------------------
Когда поезд прибывает в Амстердам? 0 Kogd- poyez- p-ib--a-------------a-?K____ p_____ p_________ v A_________K-g-a p-y-z- p-i-y-a-e- v A-s-e-d-m-------------------------------------Kogda poyezd pribyvayet v Amsterdam?
С ---ого ---и--тп-а-----с---оезд?
С к_____ п___ о___________ п_____
С к-к-г- п-т- о-п-а-л-е-с- п-е-д-
---------------------------------
С какого пути отправляется поезд? 0 S -a-ogo-puti-otprav---ye-s-a p-yezd?S k_____ p___ o______________ p______S k-k-g- p-t- o-p-a-l-a-e-s-a p-y-z-?-------------------------------------S kakogo puti otpravlyayetsya poyezd?
Я-х--ел----/---тела бы---ле----лько-в---ну ст-ро--- д- -рю-селя.
Я х____ б_ / х_____ б_ б____ т_____ в о___ с_______ д_ Б________
Я х-т-л б- / х-т-л- б- б-л-т т-л-к- в о-н- с-о-о-у- д- Б-ю-с-л-.
----------------------------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя. 0 Ya--h-te- -- /-----e-- ----i-et-to--ko v-od----toro-u, -o --y-ss----.Y_ k_____ b_ / k______ b_ b____ t_____ v o___ s_______ d_ B__________Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- b-l-t t-l-k- v o-n- s-o-o-u- d- B-y-s-e-y-.---------------------------------------------------------------------Ya khotel by / khotela by bilet tolʹko v odnu storonu, do Bryusselya.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Jag vill bara ha en enkel biljett till Bryssel.
Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя.
Ya khotel by / khotela by bilet tolʹko v odnu storonu, do Bryusselya.
С-ол--о ст-ит м-----в -----н-м ва----?
С______ с____ м____ в с_______ в______
С-о-ь-о с-о-т м-с-о в с-а-ь-о- в-г-н-?
--------------------------------------
Сколько стоит место в спальном вагоне? 0 Sko--ko stoi---est- --s-a-ʹnom ----n-?S______ s____ m____ v s_______ v______S-o-ʹ-o s-o-t m-s-o v s-a-ʹ-o- v-g-n-?--------------------------------------Skolʹko stoit mesto v spalʹnom vagone?
Världen vi lever i förändras varje dag.
Som ett resultat därav kan vårt språk aldrig stagnera.
Det fortsätter att utvecklas med oss och är därför dynamiskt.
Denna förändring kan påverka alla områden i ett språk.
Det vill säga att det kan gälla för olika aspekter.
Fonologisk förändring påverkar ett språks ljudsystem.
Vid semantisk förändring, förändras ordens betydelse.
Lexikalisk förändring innebär förändringar i vokabulären.
Vid grammatisk förändring, förändras grammatiska strukturer.
Orsakerna till språklig förändring varierar.
Ofta finns det ekonomiska skäl.
Talare eller författare vill spara tid eller ansträngning.
I sådant fall förenklar de sitt tal.
Innovationer kan också främja språkförändring.
Det är, till exempel, fallet när nya saker uppfinns.
Dessa saker behöver namn, så nya ord dyker upp.
Språkförändring är normalt inte planerad.
Det är en naturlig process och sker ofta automatiskt.
Men de som talar kan också variera sitt språk helt medvetet.
De gör det när de vill uppnå en viss effekt.
Påverkan av främmande språk främjar också språkförändring.
Detta blir särskilt tydligt i tider av globalisering.
Den engelska språket påverkar andra språk mer är något annat.
Du kan hitta engelska ord i nästan alla språk.
De kallas anglicismer.
Språkförändring har kritiserats eller fruktats sedan urminnes tider.
Samtidigt är språkförändring ett positivt tecken.
Eftersom det bevisar: Vårt språk är levande - precis som vi!
Visste du?
Persiska hör till den iranska språkfamiljen.
Det talas först och främst i Iran, Afghanistan och Tadjikistan.
Men det är viktigt i andra länder också.
Bland dem är Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Irak och Indien.
Persiska är modersmål för ungefär 70 miljoner människor.
Ytterligare 50 miljoner människor talar det som andraspråk.
Olika dialekter talas beroende på region.
I Iran anses den dialekt, som talas i Teheran, som det talade språkets standard.
Dessutom måste även det persiska språkets officiella skrift läras in.
Det persiska semiotiska systemet är en variant av det arabiska alfabetet.
Persiska innehåller inga markörer för substantiv.
Det finns heller inga grammatiska genus.
Förr i tiden var persiska det viktigaste gemensamma språket i Orienten.
När du studerar persiska upptäcker du snabbt en fascinerande kultur.
Och persisk litteratur hör till de viktigaste litterära traditionerna i världen.