Ordlista

sv På zoo   »   ti ኣብ ቤት-ገርድሽ

43 [fyrtiotre]

På zoo

På zoo

43 [ኣርብዓንሰለስተን]

43 [aribi‘aniselesiteni]

ኣብ ቤት-ገርድሽ

abi bēti-geridishi

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska tigrinja Spela Mer
Där är zoot. ኣብ--ቤ---ን--ት --። ኣ__ ቤ_______ ኣ__ ኣ-ኡ ቤ---ን-ሳ- ኣ-። ---------------- ኣብኡ ቤት-እንስሳት ኣሎ። 0
ab-’--b----ini-i--ti----። a____ b_____________ a___ a-i-u b-t---n-s-s-t- a-o- ------------------------- abi’u bēti-inisisati alo።
Där är girafferna. እ---ዘራፋት ኣብ----ዋ። እ__ ዘ___ ኣ__ ኣ___ እ-ን ዘ-ፋ- ኣ-ኡ ኣ-ዋ- ----------------- እተን ዘራፋት ኣብኡ ኣለዋ። 0
i---i-zerafa-i-ab--- a---a። i____ z_______ a____ a_____ i-e-i z-r-f-t- a-i-u a-e-a- --------------------------- iteni zerafati abi’u alewa።
Var är björnarna? ኣበ----ው-----ድብ-ት ኣ__ ኣ__ እ__ ድ___ ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ድ-ታ- ---------------- ኣበይ ኣለው እቶም ድብታት 0
a--yi--lewi ---m- -ibi-a-i a____ a____ i____ d_______ a-e-i a-e-i i-o-i d-b-t-t- -------------------------- abeyi alewi itomi dibitati
Var är elefanterna? ኣበ----- እ-ም -ረም- ? ኣ__ ኣ__ እ__ ሓ___ ? ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ሓ-ም- ? ------------------ ኣበይ ኣለው እቶም ሓረምዝ ? 0
ab--- a---i i-------a-emi-i ? a____ a____ i____ ḥ_______ ? a-e-i a-e-i i-o-i h-a-e-i-i ? ----------------------------- abeyi alewi itomi ḥaremizi ?
Var är ormarna? ኣ-ይ--ለ- እ---ኣ---? ኣ__ ኣ__ እ__ ኣ____ ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ኣ-ማ-? ----------------- ኣበይ ኣለው እቶም ኣትማን? 0
a-e-i--l-w--ito-i a-im--i? a____ a____ i____ a_______ a-e-i a-e-i i-o-i a-i-a-i- -------------------------- abeyi alewi itomi atimani?
Var är lejonen? ኣ---ኣ-ው-እ-- --በሳ-ት-? ኣ__ ኣ__ እ__ ኣ_____ ? ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ኣ-በ-ታ- ? -------------------- ኣበይ ኣለው እቶም ኣንበሳታት ? 0
abe-- al--i -t------ibesa--ti-? a____ a____ i____ a__________ ? a-e-i a-e-i i-o-i a-i-e-a-a-i ? ------------------------------- abeyi alewi itomi anibesatati ?
Jag har en kamera. ኣነ ሓንቲ--ሜ- ኣላት-። ኣ_ ሓ__ ካ__ ኣ____ ኣ- ሓ-ቲ ካ-ራ ኣ-ት-። ---------------- ኣነ ሓንቲ ካሜራ ኣላትኒ። 0
a-- --an--- ---ē-- ---t--ī። a__ ḥ_____ k_____ a_______ a-e h-a-i-ī k-m-r- a-a-i-ī- --------------------------- ane ḥanitī kamēra alatinī።
Jag har också en filmkamera. ቪ-ዮ--ሜራ-----ኣላት-። ቪ__ ካ__ እ__ ኣ____ ቪ-ዮ ካ-ራ እ-ን ኣ-ት-። ----------------- ቪድዮ ካሜራ እውን ኣላትኒ። 0
v-diyo----ē-a iwi-- -l-tin-። v_____ k_____ i____ a_______ v-d-y- k-m-r- i-i-i a-a-i-ī- ---------------------------- vīdiyo kamēra iwini alatinī።
Var finns ett batteri? ሓደ-ባ-- ኣበይ --? ሓ_ ባ__ ኣ__ ኣ__ ሓ- ባ-ሪ ኣ-ይ ኣ-? -------------- ሓደ ባትሪ ኣበይ ኣሎ? 0
h---e-b-t-rī--b-y- alo? ḥ___ b_____ a____ a___ h-a-e b-t-r- a-e-i a-o- ----------------------- ḥade batirī abeyi alo?
Var är pingvinerna? ኣበይ ኣለ- --ም-ፐንጒናት-? ኣ__ ኣ__ እ__ ፐ____ ? ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ፐ-ጒ-ት ? ------------------- ኣበይ ኣለው እቶም ፐንጒናት ? 0
ab-yi-a-e-i--to-- p-nig---ati ? a____ a____ i____ p__________ ? a-e-i a-e-i i-o-i p-n-g-ī-a-i ? ------------------------------- abeyi alewi itomi penigwīnati ?
Var finns kängururna? ኣበይ---- እ---ከ-ጉ----? ኣ__ ኣ__ እ__ ከ_____ ? ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ከ-ጉ-ታ- ? -------------------- ኣበይ ኣለው እቶም ከንጉሩታት ? 0
a--yi --ewi it-m- k--igur-tati ? a____ a____ i____ k___________ ? a-e-i a-e-i i-o-i k-n-g-r-t-t- ? -------------------------------- abeyi alewi itomi kenigurutati ?
Var är noshörningarna? ኣ-------እ-- -ሪሻት ኣ__ ኣ__ እ__ ሓ___ ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ሓ-ሻ- ---------------- ኣበይ ኣለው እቶም ሓሪሻት 0
ab--i-a-ewi-----i ḥ-rī-ha-i a____ a____ i____ ḥ________ a-e-i a-e-i i-o-i h-a-ī-h-t- ---------------------------- abeyi alewi itomi ḥarīshati
Var finns en toalett? ሽ-ቕ ኣ-- ኣሎ? ሽ__ ኣ__ ኣ__ ሽ-ቕ ኣ-ይ ኣ-? ----------- ሽቓቕ ኣበይ ኣሎ? 0
sh-ḵ’aḵ-i ---yi----? s________ a____ a___ s-i-̱-a-̱-i a-e-i a-o- ---------------------- shiḵ’aḵ’i abeyi alo?
Där är ett kafé. ኣ-ኡ -ደ --ዳ--- -ሎ። ኣ__ ሓ_ እ__ ሻ_ ኣ__ ኣ-ኡ ሓ- እ-ዳ ሻ- ኣ-። ----------------- ኣብኡ ሓደ እንዳ ሻሂ ኣሎ። 0
abi-- h-ad----i----ha-ī -l-። a____ ḥ___ i____ s____ a___ a-i-u h-a-e i-i-a s-a-ī a-o- ---------------------------- abi’u ḥade inida shahī alo።
Där är en restaurang. ኣብ--ሓ- ቤት-----ኣ-። ኣ__ ሓ_ ቤ_____ ኣ__ ኣ-ኡ ሓ- ቤ---ግ- ኣ-። ----------------- ኣብኡ ሓደ ቤት-መግቢ ኣሎ። 0
a-i’u-ḥ--e--ēt--meg----a-o። a____ ḥ___ b__________ a___ a-i-u h-a-e b-t---e-i-ī a-o- ---------------------------- abi’u ḥade bēti-megibī alo።
Var är kamelerna? ኣ----ለው እ---ኣ--ል? ኣ__ ኣ__ እ__ ኣ____ ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ኣ-ማ-? ----------------- ኣበይ ኣለው እቶም ኣግማል? 0
abeyi-ale-i it-m--a-----i? a____ a____ i____ a_______ a-e-i a-e-i i-o-i a-i-a-i- -------------------------- abeyi alewi itomi agimali?
Var är gorillorna och sebrorna? ኣበይ ኣ-ው-እ-- ጎሪላ-ት- --ዱ-----ን ኣ__ ኣ__ እ__ ጎ_____ ኣ___ በ___ ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ጎ-ላ-ት- ኣ-ዱ- በ-ኻ- ---------------------------- ኣበይ ኣለው እቶም ጎሪላታትን ኣእዱግ በረኻን 0
abeyi--lew- -t--- gorī-at-t--i a’idugi-be------i a____ a____ i____ g___________ a______ b_______ a-e-i a-e-i i-o-i g-r-l-t-t-n- a-i-u-i b-r-h-a-i ------------------------------------------------ abeyi alewi itomi gorīlatatini a’idugi bereẖani
Var är tigrarna och krokodilerna? ኣበ--ኣ---እ-ም-ሓራግ-ን----ርን ? ኣ__ ኣ__ እ__ ሓ____ ኣ____ ? ኣ-ይ ኣ-ው እ-ም ሓ-ግ-ን ኣ-ብ-ን ? ------------------------- ኣበይ ኣለው እቶም ሓራግጽን ኣናብርን ? 0
a-e---a---i-ito---h--ragi-s--n--a-a-iri-i ? a____ a____ i____ ḥ___________ a________ ? a-e-i a-e-i i-o-i h-a-a-i-s-i-i a-a-i-i-i ? ------------------------------------------- abeyi alewi itomi ḥaragits’ini anabirini ?

Det baskiska språket

Det finns fyra erkända språk i Spanien. De är spanska, katalanska, galiciska och baskiska. Det baskiska språket är det enda utan romanska rötter. Det talas i det spansk-franska gränsområdet. Cirka 800.000 människor talar baskiska. Baskiska anses vara det äldsta språket i Europa. Men språkets ursprung är fortfarande okänt. Därför förblir baskiska en gåta för lingvister idag. Baskiska är också det enda isolerade språket i Europa. Det vill säga, det är inte genetiskt relaterat till något annat språk. Dess geografiska läge skulle kunna vara orsaken till detta. Det baskiska folket har alltid levt isolerat på grund av bergen och kusterna. På så sätt överlevde språket även efter invasionen av indo-européer. Termen baskiska går tillbaka till latinets vascones . Baskerna kallar sig själva e uskaldunak , eller de som talar baskiska. Det visar hur mycket de identifierar sig med sitt språk e uskara . Euskara har gått i arv i första hand muntligt i århundraden. Därför finns det bara ett fåtal skrivna källor. Språket är fortfarande inte helt standardiserat. De flesta basker är bi- eller flerspråkiga. Men de behåller också det baskiska språket. Eftersom Baskien är en autonom region. Det underlättar språkpolitiska processer och kulturprogram. Barnen kan välja mellan en baskisk eller spansk utbildning. Det finns också olika baskiska typer av sport. Så kulturen och språket hos baskerna verkar ha en framtid. Förresten kan hela världen ett baskiskt ord. Det är ‘El Ches’ efternamn – … ja, det stämmer, Guevara !
Visste du?
Det spanska språket räknas till de mest talade av världens språk. Det är sålunda värt att ta en spanskkurs och lära sig spanska som ett främmande språk! Det är vida använt i regioner långt ifrån där det uppstod. Spanskan spreds till den nya världen genom erövrandet av Amerika. Den är det dominanta språket i Central- och Sydamerika! För närvarande talar cirka 338 miljoner människor spanska som sitt modersmål i världen. Av dessa bor ungefär 45 miljoner bara i USA. Spanska talas i Mexiko såväl som i Spanien. Dessutom är spanska modersmål i en stor del av Central- och Sydamerika. Likaledes förstår Brasiliens 200 miljoner människor spanska mycket bra. Den lingvistiska närheten till portugisiska är ganska stor. Förresten räknas spanska till de romanska språken. Språket härstammar från det talade latinet under senantiken. Portugisiska, franska, italienska och rumänska tillhör också den romanska språkfamilken. Många ord liknar varandra i dessa språk och är därför lättare att lära sig. Du kan hitta allt värt att veta om språket vid institutet för spansk kultur, Instituto Cervantes.