Ordlista

sv På bio   »   sk V kine

45 [fyrtiofem]

På bio

På bio

45 [štyridsaťpäť]

V kine

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska slovakiska Spela Mer
Vi ska gå på bio. C--e-- ----do k--a. Chceme ísť do kina. C-c-m- í-ť d- k-n-. ------------------- Chceme ísť do kina. 0
I kväll går det en bra film. D--s-dáva-- d-b-ý-----. Dnes dávajú dobrý film. D-e- d-v-j- d-b-ý f-l-. ----------------------- Dnes dávajú dobrý film. 0
Filmen är helt ny. Film-j- c--kom---v-. Film je celkom nový. F-l- j- c-l-o- n-v-. -------------------- Film je celkom nový. 0
Var är kassan? K----e---k-a--a? Kde je pokladňa? K-e j- p-k-a-ň-? ---------------- Kde je pokladňa? 0
Finns det några lediga platser kvar? Sú-e--- -o--- -ies-a? Sú ešte voľné miesta? S- e-t- v-ľ-é m-e-t-? --------------------- Sú ešte voľné miesta? 0
Vad kostar inträdesbiljetterna? Ko-k- stoja-v-t--enky? Koľko stoja vstupenky? K-ľ-o s-o-a v-t-p-n-y- ---------------------- Koľko stoja vstupenky? 0
När börjar föreställningen? Ked- --č--a ---d---v---e? Kedy začína predstavenie? K-d- z-č-n- p-e-s-a-e-i-? ------------------------- Kedy začína predstavenie? 0
Hur länge varar filmen? A-- -l---t-vá-----? Ako dlho trvá film? A-o d-h- t-v- f-l-? ------------------- Ako dlho trvá film? 0
Kan man reservera biljetter? Mo-n------r-ov-ť----up-nky? Možno rezervovať vstupenky? M-ž-o r-z-r-o-a- v-t-p-n-y- --------------------------- Možno rezervovať vstupenky? 0
Jag vill sitta bak. Chc---by--o-----ie- ----u. Chcel by som sedieť vzadu. C-c-l b- s-m s-d-e- v-a-u- -------------------------- Chcel by som sedieť vzadu. 0
Jag vill sitta fram. Chc-- b- -o-----ie- vp-e-u. Chcel by som sedieť vpredu. C-c-l b- s-m s-d-e- v-r-d-. --------------------------- Chcel by som sedieť vpredu. 0
Jag vill sitta i mitten. Ch--l -- so--s-d-e- - s--ede. Chcel by som sedieť v strede. C-c-l b- s-m s-d-e- v s-r-d-. ----------------------------- Chcel by som sedieť v strede. 0
Filmen var spännande. F----bo--napín---. Film bol napínavý. F-l- b-l n-p-n-v-. ------------------ Film bol napínavý. 0
Filmen var inte långtråkig. F-l--ne----nu-ný. Film nebol nudný. F-l- n-b-l n-d-ý- ----------------- Film nebol nudný. 0
Men boken som filmen bygger på var bättre. A-- --i--á p-e-lo-a-bo----ep--a. Ale knižná predloha bola lepšia. A-e k-i-n- p-e-l-h- b-l- l-p-i-. -------------------------------- Ale knižná predloha bola lepšia. 0
Hur var musiken? Aká---la--u---? Aká bola hudba? A-á b-l- h-d-a- --------------- Aká bola hudba? 0
Hur var skådespelarna? Akí-b-------ci? Akí boli herci? A-í b-l- h-r-i- --------------- Akí boli herci? 0
Var det textat på engelska? B-l- -----ky - --gl-ck-m ja---u? Boli titulky v anglickom jazyku? B-l- t-t-l-y v a-g-i-k-m j-z-k-? -------------------------------- Boli titulky v anglickom jazyku? 0

Språk och musik

Musik är ett globalt fenomen. Alla jordens människor gör musik. Och musik förstås i alla kulturer. En vetenskaplig studie har bevisat detta. Västerländsk musik spelades för en isolerad folkstam. Denna afrikanska folkstam hade ingen tillgång till den moderna världen. Ändå hörde de om det var glada eller sorgliga sånger. Varför det är så, har ännu inte undersökts. Men musiken verkar vara ett språk utan gränser. Och vi har alla på något sätt lärt oss hur man tolkar den på rätt sätt. Men musik har ingen evolutionär fördel. Att vi ändå kan förstå den, är förknippat med vårt språk. Därför att musik och språk hör ihop. De bearbetas på samma sätt i hjärnan. De fungerar också på ett liknande sätt. Båda kombinerar toner och ljud enligt specifika regler. Till och med bebisar förstår musik. Det lärde de sig i livmodern. Där hör de melodin av moderns språk. När de sedan kommer till världen kan de förstå musik. Man skulle kunna säga att musiken imiterar språkmelodin. Känslor uttrycks också genom hastighet i både språk och musik. Så med hjälp av vår språkkunskap förstår vi känslor i musiken. Däremot lär sig ofta musikaliska människor språk lättare. Många musiker memorerar språk som melodier. På så sätt kan de komma ihåg språk bättre. Något som är intressant, är att vaggvisor över hela världen låter väldigt lika. Det visar hur internationellt musikens språk är. Och det är kanske också det vackraste av alla språk…
Visste du?
Telugiska är modersmål för cirka 75 miljoner människor. Det räknas till de dravidiska språken. Telugiska talas först och främst i sydöstra Indien. Det är det tredje mest talade språket i Indien efter hindi och bengaliska. Tidigare var skriven och talad telugiska mycket olika. Man kunde nästan säga att det var två olika språk. Sedan moderniserades skriftspråket så att det kan användas överallt. Telugiska är uppdelat på många dialekter, men de norra anses vara speciellt rena. Uttalet är inte så lätt. Det bör definitivt övas med en person som talar språket som modersmål. Telugiska skrivs med sin egen skrift. Det är en hybrid av ett alfabet och stavelseskrift. Ett kännetecken i skriften är de många runda formerna. De är typiska för södra Indiens skrifter. Lär dig telugiska - det finns så mycket att upptäcka!