Ordlista

sv På bio   »   zh 在 电影院 里

45 [fyrtiofem]

På bio

På bio

45[四十五]

45 [Sìshíwǔ]

在 电影院 里

zài diànyǐngyuàn lǐ

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kinesiska (förenklad) Spela Mer
Vi ska gå på bio. 我----- - 电影 。 我_ 要 去 看 电_ 。 我- 要 去 看 电- 。 ------------- 我们 要 去 看 电影 。 0
wǒmen yào -ù --- d-ànyǐn-. w____ y__ q_ k__ d________ w-m-n y-o q- k-n d-à-y-n-. -------------------------- wǒmen yào qù kàn diànyǐng.
I kväll går det en bra film. 今- -- 一部-好 电- 。 今_ 上_ 一_ 好 电_ 。 今- 上- 一- 好 电- 。 --------------- 今天 上映 一部 好 电影 。 0
Jīn--ān sh--g-ìn- -ī b- -ǎ--d--n-ǐng. J______ s________ y_ b_ h__ d________ J-n-i-n s-à-g-ì-g y- b- h-o d-à-y-n-. ------------------------------------- Jīntiān shàngyìng yī bù hǎo diànyǐng.
Filmen är helt ny. 这---部-新 ---。 这_ 一_ 新 电_ 。 这- 一- 新 电- 。 ------------ 这是 一部 新 电影 。 0
Z-è shì yī-bù-xī- d-à--ǐng. Z__ s__ y_ b_ x__ d________ Z-è s-ì y- b- x-n d-à-y-n-. --------------------------- Zhè shì yī bù xīn diànyǐng.
Var är kassan? 售票- - -里 ? 售__ 在 哪_ ? 售-处 在 哪- ? ---------- 售票处 在 哪里 ? 0
S-òu-i-o ch--z---n--ǐ? S_______ c__ z__ n____ S-ò-p-à- c-ù z-i n-l-? ---------------------- Shòupiào chù zài nǎlǐ?
Finns det några lediga platser kvar? 还--空位 吗-? 还_ 空_ 吗 ? 还- 空- 吗 ? --------- 还有 空位 吗 ? 0
Hái-y-- --n-wè- ma? H__ y__ k______ m__ H-i y-u k-n-w-i m-? ------------------- Hái yǒu kòngwèi ma?
Vad kostar inträdesbiljetterna? 一- 票 --钱 ? 一_ 票 多__ ? 一- 票 多-钱 ? ---------- 一张 票 多少钱 ? 0
Yī z---g -----du---ǎo-qi--? Y_ z____ p___ d______ q____ Y- z-ā-g p-à- d-ō-h-o q-á-? --------------------------- Yī zhāng piào duōshǎo qián?
När börjar föreställningen? 什么--- -演-? 什_ 时_ 开_ ? 什- 时- 开- ? ---------- 什么 时候 开演 ? 0
S--n-e----hò----i--n? S_____ s_____ k______ S-é-m- s-í-ò- k-i-ǎ-? --------------------- Shénme shíhòu kāiyǎn?
Hur länge varar filmen? 这--影 演 ------? 这 电_ 演 多_ 时_ ? 这 电- 演 多- 时- ? -------------- 这 电影 演 多长 时间 ? 0
Z-è dià-y-n- -ǎn --- c---g-shíj-ā-? Z__ d_______ y__ d__ c____ s_______ Z-è d-à-y-n- y-n d-ō c-á-g s-í-i-n- ----------------------------------- Zhè diànyǐng yǎn duō cháng shíjiān?
Kan man reservera biljetter? 能 预定 电-票 吗 ? 能 预_ 电__ 吗 ? 能 预- 电-票 吗 ? ------------ 能 预定 电影票 吗 ? 0
Nén- y-dìn--di---ǐng---ào --? N___ y_____ d_______ p___ m__ N-n- y-d-n- d-à-y-n- p-à- m-? ----------------------------- Néng yùdìng diànyǐng piào ma?
Jag vill sitta bak. 我-想-坐 -后--。 我 想 坐 在__ 。 我 想 坐 在-面 。 ----------- 我 想 坐 在后面 。 0
Wǒ -iǎ-g z-- zài-h-u--i--. W_ x____ z__ z__ h__ m____ W- x-ǎ-g z-ò z-i h-u m-à-. -------------------------- Wǒ xiǎng zuò zài hòu miàn.
Jag vill sitta fram. 我-- 坐-在前面 。 我 想 坐 在__ 。 我 想 坐 在-面 。 ----------- 我 想 坐 在前面 。 0
Wǒ xiǎ-- z---zài---á-mi--. W_ x____ z__ z__ q________ W- x-ǎ-g z-ò z-i q-á-m-à-. -------------------------- Wǒ xiǎng zuò zài qiánmiàn.
Jag vill sitta i mitten. 我 --- -中间 。 我 想 坐 在__ 。 我 想 坐 在-间 。 ----------- 我 想 坐 在中间 。 0
Wǒ x--ng zu----i zh-ngji-n. W_ x____ z__ z__ z_________ W- x-ǎ-g z-ò z-i z-ō-g-i-n- --------------------------- Wǒ xiǎng zuò zài zhōngjiān.
Filmen var spännande. 这--电影 很精--。 这_ 电_ 很__ 。 这- 电- 很-彩 。 ----------- 这部 电影 很精彩 。 0
Z-è b- diàn-ǐn- hě----n-cǎi. Z__ b_ d_______ h__ j_______ Z-è b- d-à-y-n- h-n j-n-c-i- ---------------------------- Zhè bù diànyǐng hěn jīngcǎi.
Filmen var inte långtråkig. 这- 电影 --聊-。 这_ 电_ 不__ 。 这- 电- 不-聊 。 ----------- 这部 电影 不无聊 。 0
Zh--b- -ià--ǐng--- --li-o. Z__ b_ d_______ b_ w______ Z-è b- d-à-y-n- b- w-l-á-. -------------------------- Zhè bù diànyǐng bù wúliáo.
Men boken som filmen bygger på var bättre. 但是-原--比--影-好--- 。 但_ 原_ 比 电_ 好_ 了 。 但- 原- 比 电- 好- 了 。 ----------------- 但是 原书 比 电影 好多 了 。 0
D-nsh- -u-n-shū--- -i-n-ǐ-- h--d--le. D_____ y___ s__ b_ d_______ h________ D-n-h- y-á- s-ū b- d-à-y-n- h-o-u-l-. ------------------------------------- Dànshì yuán shū bǐ diànyǐng hǎoduōle.
Hur var musiken? 音- 怎---? 音_ 怎__ ? 音- 怎-样 ? -------- 音乐 怎么样 ? 0
Y--y-è-z-nm- yàng? Y_____ z____ y____ Y-n-u- z-n-e y-n-? ------------------ Yīnyuè zěnme yàng?
Hur var skådespelarna? 演员们-怎么- ? 演__ 怎__ ? 演-们 怎-样 ? --------- 演员们 怎么样 ? 0
Yǎny-á-m-n------ -à-g? Y_________ z____ y____ Y-n-u-n-e- z-n-e y-n-? ---------------------- Yǎnyuánmen zěnme yàng?
Var det textat på engelska? 有 英语字- - ? 有 英___ 吗 ? 有 英-字- 吗 ? ---------- 有 英语字幕 吗 ? 0
Yǒ- -īng------ù---? Y__ y_____ z___ m__ Y-u y-n-y- z-m- m-? ------------------- Yǒu yīngyǔ zìmù ma?

Språk och musik

Musik är ett globalt fenomen. Alla jordens människor gör musik. Och musik förstås i alla kulturer. En vetenskaplig studie har bevisat detta. Västerländsk musik spelades för en isolerad folkstam. Denna afrikanska folkstam hade ingen tillgång till den moderna världen. Ändå hörde de om det var glada eller sorgliga sånger. Varför det är så, har ännu inte undersökts. Men musiken verkar vara ett språk utan gränser. Och vi har alla på något sätt lärt oss hur man tolkar den på rätt sätt. Men musik har ingen evolutionär fördel. Att vi ändå kan förstå den, är förknippat med vårt språk. Därför att musik och språk hör ihop. De bearbetas på samma sätt i hjärnan. De fungerar också på ett liknande sätt. Båda kombinerar toner och ljud enligt specifika regler. Till och med bebisar förstår musik. Det lärde de sig i livmodern. Där hör de melodin av moderns språk. När de sedan kommer till världen kan de förstå musik. Man skulle kunna säga att musiken imiterar språkmelodin. Känslor uttrycks också genom hastighet i både språk och musik. Så med hjälp av vår språkkunskap förstår vi känslor i musiken. Däremot lär sig ofta musikaliska människor språk lättare. Många musiker memorerar språk som melodier. På så sätt kan de komma ihåg språk bättre. Något som är intressant, är att vaggvisor över hela världen låter väldigt lika. Det visar hur internationellt musikens språk är. Och det är kanske också det vackraste av alla språk…
Visste du?
Telugiska är modersmål för cirka 75 miljoner människor. Det räknas till de dravidiska språken. Telugiska talas först och främst i sydöstra Indien. Det är det tredje mest talade språket i Indien efter hindi och bengaliska. Tidigare var skriven och talad telugiska mycket olika. Man kunde nästan säga att det var två olika språk. Sedan moderniserades skriftspråket så att det kan användas överallt. Telugiska är uppdelat på många dialekter, men de norra anses vara speciellt rena. Uttalet är inte så lätt. Det bör definitivt övas med en person som talar språket som modersmål. Telugiska skrivs med sin egen skrift. Det är en hybrid av ett alfabet och stavelseskrift. Ett kännetecken i skriften är de många runda formerna. De är typiska för södra Indiens skrifter. Lär dig telugiska - det finns så mycket att upptäcka!