Ordlista

sv Uträtta ärenden   »   sk Vybavovanie

51 [femtioett]

Uträtta ärenden

Uträtta ärenden

51 [päťdesiatjeden]

Vybavovanie

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska slovakiska Spela Mer
Jag vill gå till biblioteket. Ch-em ís- -o--niž--c-. Chcem ísť do knižnice. C-c-m í-ť d- k-i-n-c-. ---------------------- Chcem ísť do knižnice. 0
Jag vill gå till bokhandeln. C-ce--í-- d- k--h--p-----. Chcem ísť do kníhkupectva. C-c-m í-ť d- k-í-k-p-c-v-. -------------------------- Chcem ísť do kníhkupectva. 0
Jag vill gå till kiosken. C-ce--ís- -- --án--. Chcem ísť do stánku. C-c-m í-ť d- s-á-k-. -------------------- Chcem ísť do stánku. 0
Jag vill låna en bok. C-c-m----požiča- -ni--. Chcem si požičať knihu. C-c-m s- p-ž-č-ť k-i-u- ----------------------- Chcem si požičať knihu. 0
Jag vill köpa en bok. C---m -- -ú--------u. Chcem si kúpiť knihu. C-c-m s- k-p-ť k-i-u- --------------------- Chcem si kúpiť knihu. 0
Jag vill köpa en tidning. C-cem--i ---i- no----. Chcem si kúpiť noviny. C-c-m s- k-p-ť n-v-n-. ---------------------- Chcem si kúpiť noviny. 0
Jag vill gå till bibloteket, för att låna en bok. Chcem--s- -o k-iž--c-,-a-- -o---i-p---čal--k-i--. Chcem ísť do knižnice, aby som si požičala knihu. C-c-m í-ť d- k-i-n-c-, a-y s-m s- p-ž-č-l- k-i-u- ------------------------------------------------- Chcem ísť do knižnice, aby som si požičala knihu. 0
Jag vill gå till bokhandeln, för att köpa en bok. Ch-em-í-- -- k------ectva,-ab- s-m--úpi---kni--. Chcem ísť do kníhkupectva, aby som kúpila knihu. C-c-m í-ť d- k-í-k-p-c-v-, a-y s-m k-p-l- k-i-u- ------------------------------------------------ Chcem ísť do kníhkupectva, aby som kúpila knihu. 0
Jag vill gå till kiosken, för att köpa en tidning. C-----í----o s-ánk---a-y-s-m kú-ila --v-n-. Chcem ísť do stánku, aby som kúpila noviny. C-c-m í-ť d- s-á-k-, a-y s-m k-p-l- n-v-n-. ------------------------------------------- Chcem ísť do stánku, aby som kúpila noviny. 0
Jag vill gå till optikern. C-cem ís--d--o----y. Chcem ísť do optiky. C-c-m í-ť d- o-t-k-. -------------------- Chcem ísť do optiky. 0
Jag vill gå till stormarknaden. Ch--- --ť ---s--e--ark--u. Chcem ísť do supermarketu. C-c-m í-ť d- s-p-r-a-k-t-. -------------------------- Chcem ísť do supermarketu. 0
Jag vill gå till bageriet. C-cem---ť - ---á-ovi. Chcem ísť k pekárovi. C-c-m í-ť k p-k-r-v-. --------------------- Chcem ísť k pekárovi. 0
Jag vill köpa glasögon. C-----k---- -kuli-r-. Chcem kúpiť okuliare. C-c-m k-p-ť o-u-i-r-. --------------------- Chcem kúpiť okuliare. 0
Jag vill köpa frukt och grönsaker. Ch--- kú-i- o-o----- ---e--n-. Chcem kúpiť ovocie a zeleninu. C-c-m k-p-ť o-o-i- a z-l-n-n-. ------------------------------ Chcem kúpiť ovocie a zeleninu. 0
Jag vill köpa småfranska och bröd. C-----k--iť že----a-----e-. Chcem kúpiť žemle a chlieb. C-c-m k-p-ť ž-m-e a c-l-e-. --------------------------- Chcem kúpiť žemle a chlieb. 0
Jag vill gå till optikern, för att köpa glasögon. C-cem --- -o --tiky--a-y--om---p-l-a) o--l-are. Chcem ísť do optiky, aby som kúpil(a) okuliare. C-c-m í-ť d- o-t-k-, a-y s-m k-p-l-a- o-u-i-r-. ----------------------------------------------- Chcem ísť do optiky, aby som kúpil(a) okuliare. 0
Jag vill åka till stormarknaden, för att köpa frukt och grönsaker. C-c-- -s- ---s-p-r-ark---,-aby---m kú-i--a) --o-ie-- -ele-i-u. Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu. C-c-m í-ť d- s-p-r-a-k-t-, a-y s-m k-p-l-a- o-o-i- a z-l-n-n-. -------------------------------------------------------------- Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu. 0
Jag vill gå till bageriet, för att köpa småfranska och bröd. Chc---ísť d--pek----- ab--som-kúpi--a- ž---e - c-li-b. Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb. C-c-m í-ť d- p-k-r-e- a-y s-m k-p-l-a- ž-m-e a c-l-e-. ------------------------------------------------------ Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb. 0

Minoritetsspråk i Europa

Många olika språk talas i Europa. De flesta av dem är indo-europeiska språk. Förutom de stora nationella språken, finns det också många mindre språk. De är minoritetsspråk. Minoritetsspråk skiljer sig från officiella språk. Men de är inte dialekter. De är inte heller invandrarspråk. Minoritetsspråk definieras alltid etniskt. Det betyder att de är särskilda etniska gruppers språk. Det finns minoritetsspråk i nästan alla länder i Europa. De uppgår till cirka 40 språk i Europeiska unionen. Vissa minoritetsspråk talas bara i ett land. Bland dem exempelvis sorbiska i Tyskland. Romani, å andra sidan, talas i många europeiska länder. Minoritetsspråk har en speciell status. Eftersom de bara talas av en relativt liten grupp. Dessa grupper har inte råd att bygga sina egna skolor. Det är också svårt för dem att publicera sin egen litteratur. Som ett resultat därav, hotas många minoritetsspråk av utrotning. Europeiska unionen vill skydda minoritetsspråk. Därför att varje språk är en viktig del av en kultur eller identitet. Vissa folk har ingen stat och existerar bara som en minoritet. Olika program och projekt är tänkta att främja deras språk. Förhoppningsvis kommer mindre etniska gruppers kultur också att bevaras. Icke desto mindre, kommer vissa minoritetsspråk att försvinna snart. Bland dem liviska, som talas i en provins i Lettland. Det finns endast 20 personer kvar, som har liviska som modersmål. Detta gör liviska till det minsta språket i Europa.
Visste du?
Urdiska räknas till de indo-iranska språken. Det talas i Pakistan och i ett fåtal indiska stater. Urdiska är modersmål för cirka 60 miljoner människor. Det är det nationella språket i Pakistan. Det erkänns också som ett av 22 nationella språk i Indien. Urdiska är mycket nära besläktat med hindi. Båda språken är i grunden bara två sociolekter av hindustani. Hindustani uppstod från olika språk i norra Indien med början under 12:e århundradet. Idag anses urdiska och hindi vara två oberoende språk. Men de som talar dessa språk kan lätt kommunicera med varandra. Det semiotiska systemet är vad som tydligt skiljer de två språken åt. Urdiska skrivs med en version av det persisk-arabiska alfabetet, medan hindi inte gör det. Urdiska är mycket framträdande som ett litterärt språk. Det används också ofta i stora filmproduktioner. Lär dig urdiska - det är nyckeln till södra Asiens kultur!