Ordlista

sv På banken   »   ha At the bank

60 [sextio]

På banken

På banken

60 [sittin]

At the bank

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska hausa Spela Mer
Jag skulle vilja öppna ett konto. I-a so -n --d-------- -ank-. Ina so in bude ajiyar banki. I-a s- i- b-d- a-i-a- b-n-i- ---------------------------- Ina so in bude ajiyar banki. 0
Här är mitt pass. Ga-----o -a. Ga fasfo na. G- f-s-o n-. ------------ Ga fasfo na. 0
Och här är min adress. Kum- g- a-ire----a. Kuma ga adireshina. K-m- g- a-i-e-h-n-. ------------------- Kuma ga adireshina. 0
Jag skulle vilja sätta in pengar på mitt konto. I-a ---in-saka-k-d--a asu-u-a. Ina so in saka kudi a asusuna. I-a s- i- s-k- k-d- a a-u-u-a- ------------------------------ Ina so in saka kudi a asusuna. 0
Jag skulle vilja ta ut pengar från mitt konto. Ina s- in --r--k-di-------sus--a. Ina so in cire kudi daga asusuna. I-a s- i- c-r- k-d- d-g- a-u-u-a- --------------------------------- Ina so in cire kudi daga asusuna. 0
Jag skulle vilja hämta kontoutdragen. I-a----i- --tta---ba--n----an-i Ina so in tattara bayanan banki I-a s- i- t-t-a-a b-y-n-n b-n-i ------------------------------- Ina so in tattara bayanan banki 0
Jag skulle vilja lösa in en resecheck. In- s- i--ba -a------- -atafi--. Ina so in ba da cak na matafiya. I-a s- i- b- d- c-k n- m-t-f-y-. -------------------------------- Ina so in ba da cak na matafiya. 0
Hur höga är avgifterna? Y--- g-r--n-k--a---? Yaya girman kudaden? Y-y- g-r-a- k-d-d-n- -------------------- Yaya girman kudaden? 0
Var ska jag skriva under? A ina --n sa-han--? A ina zan sa hannu? A i-a z-n s- h-n-u- ------------------- A ina zan sa hannu? 0
Jag väntar på en girering från Tyskland. In--t--m-a-in -anj-----i -a-- -am--. Ina tsammanin canja wuri daga Jamus. I-a t-a-m-n-n c-n-a w-r- d-g- J-m-s- ------------------------------------ Ina tsammanin canja wuri daga Jamus. 0
Här är mitt kontonummer. G-------r as--un-. Ga lambar asusuna. G- l-m-a- a-u-u-a- ------------------ Ga lambar asusuna. 0
Har pengarna kommit? k--i--su- iso n-? kudin sun iso ne? k-d-n s-n i-o n-? ----------------- kudin sun iso ne? 0
Jag skulle vilja växla de här pengarna. Ina s--in--a--- wa--an-kuɗ-n. Ina so in canza wannan kuɗin. I-a s- i- c-n-a w-n-a- k-ɗ-n- ----------------------------- Ina so in canza wannan kuɗin. 0
Jag behöver US-dollar. Ina--uk-tan-da-ar-Amurka Ina bukatan dalar Amurka I-a b-k-t-n d-l-r A-u-k- ------------------------ Ina bukatan dalar Amurka 0
Var snäll och ge mig små sedlar. Do-----ah a-ba -i-ƙa-a-an-ta-ar------di. Don Allah a ba ni ƙananan takardun kudi. D-n A-l-h a b- n- ƙ-n-n-n t-k-r-u- k-d-. ---------------------------------------- Don Allah a ba ni ƙananan takardun kudi. 0
Finns det någon bankomat här? Ak--i ATM a-n-n? Akwai ATM a nan? A-w-i A-M a n-n- ---------------- Akwai ATM a nan? 0
Hur mycket pengar får man ta ut? Nawa za-ku--y- ci-e-a? Nawa za ku iya cirewa? N-w- z- k- i-a c-r-w-? ---------------------- Nawa za ku iya cirewa? 0
Vilka kontokort kan man använda? Wad--n--k-tu-an k--i--- -u------mfani-d--su? Wadanne katunan kuɗi za ku iya amfani da su? W-d-n-e k-t-n-n k-ɗ- z- k- i-a a-f-n- d- s-? -------------------------------------------- Wadanne katunan kuɗi za ku iya amfani da su? 0

Finns det en universell grammatik?

När vi lär oss ett språk, lär vi oss också dess grammatik. När barn lär sig sitt modersmål sker det automatiskt. De märker inte att deras hjärna lär sig olika regler. Trots det, lär de sig sitt modersmål korrekt från början. Med tanke på att det finns många språk, finns det även många grammatiska system. Men finns det också en universell grammatik? Forskarna har studerat detta sedan länge. Nya studier skulle kunna ge ett svar. Hjärnforskare har nämligen gjort en intressant upptäckt. De lät försökspersoner studera grammatiska regler. Försökspersonerna var språkstudenter. De studerade japanska eller italienska. Hälften av grammatikreglerna var fabricerade. Men det visste inte försökspersonerna. Meningarna presenterades för studenterna efter att de hade studerat dem. De var tvungna att bedöma huruvida meningarna var korrekta. Medan de arbetade med meningarna, analyserades deras hjärnor. Det vill säga, forskarna mätte aktiviteten i hjärnan. På så sätt kunde de undersöka hur hjärnan reagerade på meningarna. Och det verkar som om vår hjärna känner igen grammatik! Vid bearbetning av tal är vissa områden i hjärnan aktiva. Broca Center är ett av dem. Det befinner sig i den vänstra hjärnhalvan. När studenterna ställdes inför riktiga grammatiska regler, var den delen av hjärnan mycket aktiv. Med de fabricerade reglerna däremot minskade aktiviteten avsevärt. Så det kan vara så att alla grammatiska system har samma bas. Då skulle alla följa samma principer. Och dessa principer skulle vara inneboende hos oss…