Ordlista

sv På banken   »   hi बैंक में

60 [sextio]

På banken

På banken

६० [साठ]

60 [saath]

बैंक में

[baink mein]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska hindi Spela Mer
Jag skulle vilja öppna ett konto. म-ं-एक----ा-खोल-----ह-ा---चा-त- --ँ म-- एक ख-त- ख-लन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं ए- ख-त- ख-ल-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------- मैं एक खाता खोलना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-- e-----a-a--h-l-n--c--ah-ta-/ --aaha-ee-ho-n main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon m-i- e- k-a-t- k-o-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------ main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
Här är mitt pass. ये -हा म-रा-पा---र-ट य- रह- म-र- प-सप-र-ट य- र-ा म-र- प-स-ो-्- -------------------- ये रहा मेरा पासपोर्ट 0
y--ra----era-p--sap-rt ye raha mera paasaport y- r-h- m-r- p-a-a-o-t ---------------------- ye raha mera paasaport
Och här är min adress. औ- य--ह---ेरा -ता और य- ह- म-र- पत- औ- य- ह- म-र- प-ा ----------------- और ये है मेरा पता 0
au---e -ai--e-a p-ta aur ye hai mera pata a-r y- h-i m-r- p-t- -------------------- aur ye hai mera pata
Jag skulle vilja sätta in pengar på mitt konto. मै----ने--ात- --- पैसे -मा-----ा--ा------च--त- -ूँ म-- अपन- ख-त- म-- प-स- जम- कर-न- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं अ-न- ख-त- म-ं प-स- ज-ा क-ा-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ -------------------------------------------------- मैं अपने खाते में पैसे जमा कराना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-n---a-- ---ate-m-------se ---a k-raa-a--haa---- - c-a-ha----ho-n main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon m-i- a-a-e k-a-t- m-i- p-i-e j-m- k-r-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------------- main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
Jag skulle vilja ta ut pengar från mitt konto. मै- -प-- ख-त--से--ैस- न---ल-ा च-हत- /-चाह-- --ँ म-- अपन- ख-त- स- प-स- न-क-लन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं अ-न- ख-त- स- प-स- न-क-ल-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------------------- मैं अपने खाते से पैसे निकालना चाहता / चाहती हूँ 0
m-i--apa-e k-aa-e se---i-e----aa--n- chaah--a-/ -h--h--e---o-n main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon m-i- a-a-e k-a-t- s- p-i-e n-k-a-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- -------------------------------------------------------------- main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
Jag skulle vilja hämta kontoutdragen. मै---प-े-ख------ ब---रा-लेन--चाह-ा ---ा-त- -ूँ म-- अपन- ख-त- क- ब-य-र- ल-न- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं अ-न- ख-त- क- ब-य-र- ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ---------------------------------------------- मैं अपने खाते का ब्यौरा लेना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-- a-ane --a--e -- -------l--a-cha---t- ---h-ahat-- ho-n main apane khaate ka byaura lena chaahata / chaahatee hoon m-i- a-a-e k-a-t- k- b-a-r- l-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ---------------------------------------------------------- main apane khaate ka byaura lena chaahata / chaahatee hoon
Jag skulle vilja lösa in en resecheck. म-ं---त--- -ना-----ेकर-न-द -ेना-चा----- चाह-ी -ूँ म-- य-त-र- धन-द-श द-कर नकद ल-न- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं य-त-र- ध-ा-े- द-क- न-द ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------- मैं यात्री धनादेश देकर नकद लेना चाहता / चाहती हूँ 0
m--- -aa---e d-a--ad-s- -e-ar na--d le-a-cha--at- --chaa--t-e h-on main yaatree dhanaadesh dekar nakad lena chaahata / chaahatee hoon m-i- y-a-r-e d-a-a-d-s- d-k-r n-k-d l-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------------ main yaatree dhanaadesh dekar nakad lena chaahata / chaahatee hoon
Hur höga är avgifterna? श---- -ितना---? श-ल-क क-तन- ह-? श-ल-क क-त-ा ह-? --------------- शुल्क कितना है? 0
shul- ki-an--ha-? shulk kitana hai? s-u-k k-t-n- h-i- ----------------- shulk kitana hai?
Var ska jag skriva under? म--े-ह-्त-क्-- कह-ँ कर---हैं? म-झ- हस-त-क-षर कह-- करन- ह--? म-झ- ह-्-ा-्-र क-ा- क-न- ह-ं- ----------------------------- मुझे हस्ताक्षर कहाँ करने हैं? 0
m-jhe---s-a---har k--a-n-k--a-- hain? mujhe hastaakshar kahaan karane hain? m-j-e h-s-a-k-h-r k-h-a- k-r-n- h-i-? ------------------------------------- mujhe hastaakshar kahaan karane hain?
Jag väntar på en girering från Tyskland. मुझे-----न- स---ै-े आ----ी-प--त-क्षा है म-झ- जर-मन- स- प-स- आन- क- प-रत-क-ष- ह- म-झ- ज-्-न- स- प-स- आ-े क- प-र-ी-्-ा ह- --------------------------------------- मुझे जर्मनी से पैसे आने की प्रतीक्षा है 0
mu--e j-r--ne-----pa-se aane ----prat-eks-- h-i mujhe jarmanee se paise aane kee prateeksha hai m-j-e j-r-a-e- s- p-i-e a-n- k-e p-a-e-k-h- h-i ----------------------------------------------- mujhe jarmanee se paise aane kee prateeksha hai
Här är mitt kontonummer. य--म--- खा-े -- नम-ब--है यह म-र- ख-त- क- नम-बर ह- य- म-र- ख-त- क- न-्-र ह- ------------------------ यह मेरे खाते का नम्बर है 0
yah-m-re -ha-----a-na------ai yah mere khaate ka nambar hai y-h m-r- k-a-t- k- n-m-a- h-i ----------------------------- yah mere khaate ka nambar hai
Har pengarna kommit? क-य- प--े---े --ं? क-य- प-स- आय- ह--? क-य- प-स- आ-े ह-ं- ------------------ क्या पैसे आये हैं? 0
ky- ---s- aa-------? kya paise aaye hain? k-a p-i-e a-y- h-i-? -------------------- kya paise aaye hain?
Jag skulle vilja växla de här pengarna. म-ं -े-प-----िन--य क--ा -ाहत--/--ा----हूँ म-- य- प-स- व-न-मय करन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं य- प-स- व-न-म- क-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------------- मैं ये पैसे विनिमय करना चाहता / चाहती हूँ 0
m--n ---p--s- --n-m-y-k-ra-a -h-----a / ch-a--tee--o-n main ye paise vinimay karana chaahata / chaahatee hoon m-i- y- p-i-e v-n-m-y k-r-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------ main ye paise vinimay karana chaahata / chaahatee hoon
Jag behöver US-dollar. मु-े--मरी-----ल--च-ह-ए म-झ- अमर-क- ड-लर च-ह-ए म-झ- अ-र-क- ड-ल- च-ह-ए ---------------------- मुझे अमरीकी डालर चाहिए 0
m-----ama-e--e--d--l-r-ch----e mujhe amareekee daalar chaahie m-j-e a-a-e-k-e d-a-a- c-a-h-e ------------------------------ mujhe amareekee daalar chaahie
Var snäll och ge mig små sedlar. मुझ--खु-े --स- च-ह-ए म-झ- ख-ल- प-स- च-ह-ए म-झ- ख-ल- प-स- च-ह-ए -------------------- मुझे खुले पैसे चाहिए 0
muj-- ----e-p--se-c----ie mujhe khule paise chaahie m-j-e k-u-e p-i-e c-a-h-e ------------------------- mujhe khule paise chaahie
Finns det någon bankomat här? क-या -हाँ --- एट-ए---ै? क-य- यह-- क-ई एट-एम ह-? क-य- य-ा- क-ई ए-ी-म ह-? ----------------------- क्या यहाँ कोई एटीएम है? 0
k-a--a--a---o---e-eee- ---? kya yahaan koee eteeem hai? k-a y-h-a- k-e- e-e-e- h-i- --------------------------- kya yahaan koee eteeem hai?
Hur mycket pengar får man ta ut? खाते स- ---न-------न-काले----स-ते-ह--? ख-त- स- क-तन- प-स- न-क-ल- ज- सकत- ह--? ख-त- स- क-त-े प-स- न-क-ल- ज- स-त- ह-ं- -------------------------------------- खाते से कितने पैसे निकाले जा सकते हैं? 0
kha-te se-k-ta-e --i-- --kaale ja-s--a-e-h--n? khaate se kitane paise nikaale ja sakate hain? k-a-t- s- k-t-n- p-i-e n-k-a-e j- s-k-t- h-i-? ---------------------------------------------- khaate se kitane paise nikaale ja sakate hain?
Vilka kontokort kan man använda? क-न ---क्-े-ि- का--- -स--ेमाल कि-े-ज--स--े --ं? क-न स- क-र-ड-ट क-र-ड इस-त-म-ल क-य- ज- सकत- ह--? क-न स- क-र-ड-ट क-र-ड इ-्-े-ा- क-य- ज- स-त- ह-ं- ----------------------------------------------- कौन से क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल किये जा सकते हैं? 0
k-un -e--r-di--k--r- ---em-a- --ye -a s--ate---in? kaun se kredit kaard istemaal kiye ja sakate hain? k-u- s- k-e-i- k-a-d i-t-m-a- k-y- j- s-k-t- h-i-? -------------------------------------------------- kaun se kredit kaard istemaal kiye ja sakate hain?

Finns det en universell grammatik?

När vi lär oss ett språk, lär vi oss också dess grammatik. När barn lär sig sitt modersmål sker det automatiskt. De märker inte att deras hjärna lär sig olika regler. Trots det, lär de sig sitt modersmål korrekt från början. Med tanke på att det finns många språk, finns det även många grammatiska system. Men finns det också en universell grammatik? Forskarna har studerat detta sedan länge. Nya studier skulle kunna ge ett svar. Hjärnforskare har nämligen gjort en intressant upptäckt. De lät försökspersoner studera grammatiska regler. Försökspersonerna var språkstudenter. De studerade japanska eller italienska. Hälften av grammatikreglerna var fabricerade. Men det visste inte försökspersonerna. Meningarna presenterades för studenterna efter att de hade studerat dem. De var tvungna att bedöma huruvida meningarna var korrekta. Medan de arbetade med meningarna, analyserades deras hjärnor. Det vill säga, forskarna mätte aktiviteten i hjärnan. På så sätt kunde de undersöka hur hjärnan reagerade på meningarna. Och det verkar som om vår hjärna känner igen grammatik! Vid bearbetning av tal är vissa områden i hjärnan aktiva. Broca Center är ett av dem. Det befinner sig i den vänstra hjärnhalvan. När studenterna ställdes inför riktiga grammatiska regler, var den delen av hjärnan mycket aktiv. Med de fabricerade reglerna däremot minskade aktiviteten avsevärt. Så det kan vara så att alla grammatiska system har samma bas. Då skulle alla följa samma principer. Och dessa principer skulle vara inneboende hos oss…