Ordlista

sv På banken   »   hu A bankban

60 [sextio]

På banken

På banken

60 [hatvan]

A bankban

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ungerska Spela Mer
Jag skulle vilja öppna ett konto. S---e-n-- eg--b---s-á--á- -y--n-. S________ e__ b__________ n______ S-e-e-n-k e-y b-n-s-á-l-t n-i-n-. --------------------------------- Szeretnék egy bankszámlát nyitni. 0
Här är mitt pass. It---an -z-ú-l-v-l-m. I__ v__ a_ ú_________ I-t v-n a- ú-l-v-l-m- --------------------- Itt van az útlevelem. 0
Och här är min adress. És -t---a- ---ím--. É_ i__ v__ a c_____ É- i-t v-n a c-m-m- ------------------- És itt van a címem. 0
Jag skulle vilja sätta in pengar på mitt konto. S---e-nék--e--ze--- -é----a--ank--ám--mra. S________ b________ p____ a b_____________ S-e-e-n-k b-f-z-t-i p-n-t a b-n-s-á-l-m-a- ------------------------------------------ Szeretnék befizetni pénzt a bankszámlámra. 0
Jag skulle vilja ta ut pengar från mitt konto. S-e-e-né- ----nni-p---t-a --n-----l--r-l. S________ k______ p____ a b______________ S-e-e-n-k k-v-n-i p-n-t a b-n-s-á-l-m-ó-. ----------------------------------------- Szeretnék kivenni pénzt a bankszámlámról. 0
Jag skulle vilja hämta kontoutdragen. Sz-retn---- számlak-von-to- me--apn-. S________ a s______________ m________ S-e-e-n-m a s-á-l-k-v-n-t-t m-g-a-n-. ------------------------------------- Szeretném a számlakivonatot megkapni. 0
Jag skulle vilja lösa in en resecheck. Szer--nék---y u--cs-kket-b--á--ani. S________ e__ u_________ b_________ S-e-e-n-k e-y u-i-s-k-e- b-v-l-a-i- ----------------------------------- Szeretnék egy uticsekket beváltani. 0
Hur höga är avgifterna? M---yi a-k-z----i -í-? M_____ a k_______ d___ M-n-y- a k-z-l-s- d-j- ---------------------- Mennyi a kezelési díj? 0
Var ska jag skriva under? H-l ---------r-o-? H__ k___ a________ H-l k-l- a-á-r-o-? ------------------ Hol kell aláírnom? 0
Jag väntar på en girering från Tyskland. Vá-ok---y--t----ást --met-----g--l. V____ e__ á________ N______________ V-r-k e-y á-u-a-á-t N-m-t-r-z-g-ó-. ----------------------------------- Várok egy átutalást Németországból. 0
Här är mitt kontonummer. I---v---a-s-ám--sz-mo-. I__ v__ a s____________ I-t v-n a s-á-l-s-á-o-. ----------------------- Itt van a számlaszámom. 0
Har pengarna kommit? M--é-k--e---a--é--? M__________ a p____ M-g-r-e-e-t a p-n-? ------------------- Megérkezett a pénz? 0
Jag skulle vilja växla de här pengarna. B--sze-e-ném --l--ni ----a---nzt. B_ s________ v______ e__ a p_____ B- s-e-e-n-m v-l-a-i e-t a p-n-t- --------------------------------- Be szeretném váltani ezt a pénzt. 0
Jag behöver US-dollar. A-e-i-ai -ol--rr---an---üksége-. A_______ d_______ v__ s_________ A-e-i-a- d-l-á-r- v-n s-ü-s-g-m- -------------------------------- Amerikai dollárra van szükségem. 0
Var snäll och ge mig små sedlar. Ké-e---djon-n---- ---cím-etű b---j-g--ket. K____ a____ n____ k_________ b____________ K-r-m a-j-n n-k-m k-s-í-l-t- b-n-j-g-e-e-. ------------------------------------------ Kérem adjon nekem kiscímletű bankjegyeket. 0
Finns det någon bankomat här? V----t--egy-----kia---aut--at-? V__ i__ e__ p________ a________ V-n i-t e-y p-n-k-a-ó a-t-m-t-? ------------------------------- Van itt egy pénzkiadó automata? 0
Hur mycket pengar får man ta ut? Men-yi-----t-l-het f---en--? M_____ p____ l____ f________ M-n-y- p-n-t l-h-t f-l-e-n-? ---------------------------- Mennyi pénzt lehet felvenni? 0
Vilka kontokort kan man använda? Mel-ik ----l----yát -e-e- h--zn--ni? M_____ h___________ l____ h_________ M-l-i- h-t-l-á-t-á- l-h-t h-s-n-l-i- ------------------------------------ Melyik hitelkártyát lehet használni? 0

Finns det en universell grammatik?

När vi lär oss ett språk, lär vi oss också dess grammatik. När barn lär sig sitt modersmål sker det automatiskt. De märker inte att deras hjärna lär sig olika regler. Trots det, lär de sig sitt modersmål korrekt från början. Med tanke på att det finns många språk, finns det även många grammatiska system. Men finns det också en universell grammatik? Forskarna har studerat detta sedan länge. Nya studier skulle kunna ge ett svar. Hjärnforskare har nämligen gjort en intressant upptäckt. De lät försökspersoner studera grammatiska regler. Försökspersonerna var språkstudenter. De studerade japanska eller italienska. Hälften av grammatikreglerna var fabricerade. Men det visste inte försökspersonerna. Meningarna presenterades för studenterna efter att de hade studerat dem. De var tvungna att bedöma huruvida meningarna var korrekta. Medan de arbetade med meningarna, analyserades deras hjärnor. Det vill säga, forskarna mätte aktiviteten i hjärnan. På så sätt kunde de undersöka hur hjärnan reagerade på meningarna. Och det verkar som om vår hjärna känner igen grammatik! Vid bearbetning av tal är vissa områden i hjärnan aktiva. Broca Center är ett av dem. Det befinner sig i den vänstra hjärnhalvan. När studenterna ställdes inför riktiga grammatiska regler, var den delen av hjärnan mycket aktiv. Med de fabricerade reglerna däremot minskade aktiviteten avsevärt. Så det kan vara så att alla grammatiska system har samma bas. Då skulle alla följa samma principer. Och dessa principer skulle vara inneboende hos oss…