Ordlista

sv Ställa frågor 1   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Ställa frågor 1

62 [ስልሳ ሁለት]

62 [silisa huleti]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

t’iyak’ē met’eyek’i 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska amhariska Spela Mer
lära መማር መ__ መ-ር --- መማር 0
me-ari m_____ m-m-r- ------ memari
Lär sig eleverna mycket? ተማሪዎቹ -ዙ -ማራ-? ተ____ ብ_ ይ____ ተ-ሪ-ቹ ብ- ይ-ራ-? -------------- ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ? 0
tema-īwoc---bi-------r-lu? t__________ b___ y________ t-m-r-w-c-u b-z- y-m-r-l-? -------------------------- temarīwochu bizu yimaralu?
Nej, de lär sig lite. አ--፤ -ነሱ ት-ሽ---ራሉ። አ_ ፤ እ__ ት__ ይ____ አ- ፤ እ-ሱ ት-ሽ ይ-ራ-። ------------------ አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ። 0
ā---;-i---u--i-ish- --ma-alu. ā__ ; i____ t______ y________ ā-i ; i-e-u t-n-s-i y-m-r-l-. ----------------------------- āyi ; inesu tinishi yimaralu.
fråga መጠየቅ መ___ መ-የ- ---- መጠየቅ 0
met’--e--i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
Frågar ni ofta läraren? መምህሩ---ሎ ቶ---ያ- ይጠ-ቃሉ? መ____ ቶ_ ቶ_ ጥ__ ይ_____ መ-ህ-ን ቶ- ቶ- ጥ-ቄ ይ-ይ-ሉ- ---------------------- መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ? 0
m-mi-i-u-- -o-o t--- t’--a--ē yit---i--alu? m_________ t___ t___ t_______ y____________ m-m-h-r-n- t-l- t-l- t-i-a-’- y-t-e-i-’-l-? ------------------------------------------- memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
Nej, jag frågar honom inte ofta. አ----ቶሎ--ሎ -ያ-ዎ----ልጠይቅ-። አ_ ፤ ቶ_ ቶ_ ጥ_____ አ______ አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ-ቄ-ች- አ-ጠ-ቅ-። ------------------------- አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም። 0
ā-i ; ---o---l- t--y-k’-wo--ini ā--t-e-ik’---. ā__ ; t___ t___ t______________ ā_____________ ā-i ; t-l- t-l- t-i-a-’-w-c-i-i ā-i-’-y-k-i-i- ---------------------------------------------- āyi ; tolo tolo t’iyak’ēwochini ālit’eyik’imi.
svara መመ-ስ መ___ መ-ለ- ---- መመለስ 0
mem-lesi m_______ m-m-l-s- -------- memelesi
Var snäll och svara. እ-ክ- ይመል-። እ___ ይ____ እ-ክ- ይ-ል-። ---------- እባክዎ ይመልሱ። 0
iba---o -i-e-i--. i______ y________ i-a-i-o y-m-l-s-. ----------------- ibakiwo yimelisu.
Jag svarar. እኔ--መ-ሳ--። እ_ እ______ እ- እ-ል-ለ-። ---------- እኔ እመልሳለው። 0
i-ē-im-li-ale--. i__ i___________ i-ē i-e-i-a-e-i- ---------------- inē imelisalewi.
arbeta መስ-ት መ___ መ-ራ- ---- መስራት 0
m-s-r-ti m_______ m-s-r-t- -------- mesirati
Arbetar han just nu? እሱ-አ------ራ -ው? እ_ አ__ እ___ ነ__ እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-? --------------- እሱ አሁን እየሰራ ነው? 0
i----h--i -----ra-----? i__ ā____ i______ n____ i-u ā-u-i i-e-e-a n-w-? ----------------------- isu āhuni iyesera newi?
Ja, han abetar just nu. አ--፤-እ- -ሁ- --ሰራ -ው። አ_ ፤ እ_ አ__ እ___ ነ__ አ- ፤ እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-። -------------------- አዎ ፤ እሱ አሁን እየሰራ ነው። 0
āwo-; i---āhun---ye---a ----. ā__ ; i__ ā____ i______ n____ ā-o ; i-u ā-u-i i-e-e-a n-w-. ----------------------------- āwo ; isu āhuni iyesera newi.
komma መ-ጣት መ___ መ-ጣ- ---- መምጣት 0
m---t--ti m________ m-m-t-a-i --------- memit’ati
Kommer ni? ይ--ሉ? ይ____ ይ-ጣ-? ----- ይመጣሉ? 0
yimet---u? y_________ y-m-t-a-u- ---------- yimet’alu?
Ja, vi kommer snart. አ--- አ---እ--ጣለን። አ_ ፤ አ__ እ______ አ- ፤ አ-ን እ-መ-ለ-። ---------------- አዎ ፤ አሁን እንመጣለን። 0
āwo---ā--ni----met’-l-ni. ā__ ; ā____ i____________ ā-o ; ā-u-i i-i-e-’-l-n-. ------------------------- āwo ; āhuni inimet’aleni.
bo መ-ር መ__ መ-ር --- መኖር 0
m-no-i m_____ m-n-r- ------ menori
Bor ni i Berlin? በርሊን -ስ- ነ- የ----? በ___ ው__ ነ_ የ_____ በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ት- ------------------ በርሊን ውስጥ ነው የሚኖሩት? 0
b----īni--i----- newi--emīno----? b_______ w______ n___ y__________ b-r-l-n- w-s-t-i n-w- y-m-n-r-t-? --------------------------------- berilīni wisit’i newi yemīnoruti?
Ja, jag bor i Berlin. አዎ-- በርሊ- -------የምኖረው። አ_ ፤ በ___ ው__ ነ_ የ_____ አ- ፤ በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ው- ----------------------- አዎ ፤ በርሊን ውስጥ ነው የምኖረው። 0
ā-- --------n- --si----n-wi -e-inorewi. ā__ ; b_______ w______ n___ y__________ ā-o ; b-r-l-n- w-s-t-i n-w- y-m-n-r-w-. --------------------------------------- āwo ; berilīni wisit’i newi yeminorewi.

Den som vill tala måste skriva!

Att lära sig främmande språk är inte alltid lätt. Språkstudenter tycker ofta att det är särskilt svårt i början. Många vågar inte säga meningar på det nya språket. De är alltför rädda att göra misstag. För dessa studenter, kan skrivandet vara en lösning. Den som vill lära sig att tala bra, bör skriva så mycket som möjligt! Att skriva hjälper oss att anpassa oss till ett nytt språk. Det finns många anledningar till detta. Att skriva är annorlunda än att tala. Det är en mycket mer komplex process. När vi skriver tar vi oss tid att överväga vilka ord vi ska använda. När vi gör det, arbetar vår hjärna mer intensivt med det nya språket. Vi är också mycket mer avslappnade när vi skriver. Det finns ingen där, som väntar på ett svar. Så vi förlorar sakta rädslan för språket. Dessutom främjar skrivandet kreativiteten. Vi känner oss friare och leker mer med det nya språket. Att skriva ger oss också mer tid än att tala. Och det stödjer minnet! Men den största fördelen med att skriva, är den opersonliga formen. Det betyder att vi noggrant kan granska resultatet av vår formulering. Vi ser allt tydligt framför oss. På det viset kan vi fixa våra misstag själva och lära oss under processen. Vad du skriver på det nya språket är teoretiskt sett inte viktigt. Det viktiga är att formulera skriftliga meningar regelbundet. Om du vill öva, kan du skaffa dig en brevvän utomlands. Sedan bör ni träffas personligen någon gång. Du kommer att få se: Att tala är mycket lättare nu!