Ordlista

sv Ställa frågor 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Ställa frågor 1

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

itrah / wjjh 'asyilat 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska arabiska Spela Mer
lära يت--م ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
yata----m y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Lär sig eleverna mycket? ‫-ل يتعلم-الت-اميذ ------؟‬ ‫__ ي____ ا_______ ك______ ‫-ل ي-ع-م ا-ت-ا-ي- ك-ي-ا-؟- --------------------------- ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ 0
h---at----am-alta----dh-k--yr--n? h_ y________ a_________ k________ h- y-t-e-l-m a-t-l-m-d- k-h-r-a-? --------------------------------- hl yataealam altalamidh kthyraan?
Nej, de lär sig lite. ‫--، إ-هم-يت---و--قل-لا--‬ ‫___ إ___ ي______ ق______ ‫-ا- إ-ه- ي-ع-م-ن ق-ي-ا-.- -------------------------- ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ 0
la-,-'iin-hu- y-t--al--u- ql-laan. l___ '_______ y__________ q_______ l-a- '-i-a-u- y-t-e-l-m-n q-y-a-n- ---------------------------------- laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
fråga ي-أ-‬ ي____ ي-أ-‬ ----- يسأل‬ 0
y--'al y_____ y-s-a- ------ yas'al
Frågar ni ofta läraren? ‫أتس-ل--ل---- ----ا--‬ ‫_____ ا_____ ك______ ‫-ت-أ- ا-م-ر- ك-ي-ا-؟- ---------------------- ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ 0
atis-a--a--u--ri---th--aa-? a______ a________ k________ a-i-'-l a-m-d-r-s k-h-r-a-? --------------------------- atis'al almudaris kthyraan?
Nej, jag frågar honom inte ofta. ‫ل-- لا-أسأله -ث----.‬ ‫___ ل_ أ____ ك______ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-.- ---------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ 0
laa,--a -as'---- --hy----. l___ l_ '_______ k________ l-a- l- '-s-a-u- k-h-r-a-. -------------------------- laa, la 'as'aluh kthyraan.
svara يج-ب. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
yaji-. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Var snäll och svara. ‫-ج----------!‬ ‫____ م_ ف_____ ‫-ج-، م- ف-ل-!- --------------- ‫أجب، من فضلك!‬ 0
aj-b, -in-f---l-a! a____ m__ f_______ a-a-, m-n f-d-l-a- ------------------ ajab, min fadalka!
Jag svarar. ‫-ن- -ج---‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ي-.- ----------- ‫إني أجيب.‬ 0
'-ini-----ba. '____ '______ '-i-i '-j-b-. ------------- 'iini 'ajiba.
arbeta يشتغل. ي_____ ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
y-s---ghil. y__________ y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Arbetar han just nu? ‫أ----ل ال---‬ ‫______ ا_____ ‫-ي-ت-ل ا-آ-؟- -------------- ‫أيشتغل الآن؟‬ 0
ayshtag-i- a---a? a_________ a_____ a-s-t-g-i- a-a-a- ----------------- ayshtaghil alana?
Ja, han abetar just nu. ‫-ع-- إنه -ش-غ- ا-آ-.‬ ‫____ إ__ ي____ ا_____ ‫-ع-، إ-ه ي-ت-ل ا-آ-.- ---------------------- ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ 0
ne-m- -i-n-- -as-t-g--l-ala-a. n____ '_____ y_________ a_____ n-i-, '-i-a- y-s-t-g-i- a-a-a- ------------------------------ neim, 'iinah yashtaghil alana.
komma ي---. ي____ ي-ت-. ----- يأتي. 0
y---. y____ y-t-. ----- yati.
Kommer ni? ه- --أت--؟ ه_ س______ ه- س-أ-و-؟ ---------- هل ستأتون؟ 0
ha--s-ta-u-? h__ s_______ h-l s-t-t-n- ------------ hal satatun?
Ja, vi kommer snart. ‫--------ت--ح---ً-‬ ‫____ س____ ح_____ ‫-ع-، س-أ-ي ح-ل-ً-‬ ------------------- ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ 0
n-im--s--a'-ti-h-la-n. n____ s_______ h______ n-i-, s-n-'-t- h-l-a-. ---------------------- neim, sana'ati halaan.
bo يس-ن. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
y-skan. y______ y-s-a-. ------- yaskan.
Bor ni i Berlin? ‫--سكن--ي بر--ن-‬ ‫_____ ف_ ب______ ‫-ت-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أتسكن في برلين؟‬ 0
a---akun-fi ba--ina? a_______ f_ b_______ a-a-a-u- f- b-r-i-a- -------------------- atasakun fi barlina?
Ja, jag bor i Berlin. ‫--م---ن- أ-كن ف---ر--ن.‬ ‫____ إ__ أ___ ف_ ب______ ‫-ع-، إ-ي أ-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ 0
ne--- '----y------- f--b-----a. n____ '_____ '_____ f_ b_______ n-i-, '-i-i- '-s-u- f- b-r-i-a- ------------------------------- neim, 'iiniy 'askun fi birlina.

Den som vill tala måste skriva!

Att lära sig främmande språk är inte alltid lätt. Språkstudenter tycker ofta att det är särskilt svårt i början. Många vågar inte säga meningar på det nya språket. De är alltför rädda att göra misstag. För dessa studenter, kan skrivandet vara en lösning. Den som vill lära sig att tala bra, bör skriva så mycket som möjligt! Att skriva hjälper oss att anpassa oss till ett nytt språk. Det finns många anledningar till detta. Att skriva är annorlunda än att tala. Det är en mycket mer komplex process. När vi skriver tar vi oss tid att överväga vilka ord vi ska använda. När vi gör det, arbetar vår hjärna mer intensivt med det nya språket. Vi är också mycket mer avslappnade när vi skriver. Det finns ingen där, som väntar på ett svar. Så vi förlorar sakta rädslan för språket. Dessutom främjar skrivandet kreativiteten. Vi känner oss friare och leker mer med det nya språket. Att skriva ger oss också mer tid än att tala. Och det stödjer minnet! Men den största fördelen med att skriva, är den opersonliga formen. Det betyder att vi noggrant kan granska resultatet av vår formulering. Vi ser allt tydligt framför oss. På det viset kan vi fixa våra misstag själva och lära oss under processen. Vad du skriver på det nya språket är teoretiskt sett inte viktigt. Det viktiga är att formulera skriftliga meningar regelbundet. Om du vill öva, kan du skaffa dig en brevvän utomlands. Sedan bör ni träffas personligen någon gång. Du kommer att få se: Att tala är mycket lättare nu!