Ordlista

sv Ställa frågor 1   »   hr Postavljanje pitanja 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Ställa frågor 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kroatiska Spela Mer
lära uč-ti u____ u-i-i ----- učiti 0
Lär sig eleverna mycket? Uč- l- u-en-ci-puno? U__ l_ u______ p____ U-e l- u-e-i-i p-n-? -------------------- Uče li učenici puno? 0
Nej, de lär sig lite. Ne,-on----e-----. N__ o__ u__ m____ N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo. 0
fråga p--ati p_____ p-t-t- ------ pitati 0
Frågar ni ofta läraren? Pi-a-- ----es-- uči-e---? P_____ l_ č____ u________ P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja? 0
Nej, jag frågar honom inte ofta. Ne- -e----am ----es-o. N__ n_ p____ g_ č_____ N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često. 0
svara o-g--or--i o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
Var snäll och svara. O---vori--- mo--m-Vas. O__________ m____ V___ O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas. 0
Jag svarar. Odg-va--m. O_________ O-g-v-r-m- ---------- Odgovaram. 0
arbeta r----i r_____ r-d-t- ------ raditi 0
Arbetar han just nu? R-di-li -n upr--o? R___ l_ o_ u______ R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo? 0
Ja, han abetar just nu. D-- o---p-avo--a-i. D__ o_ u_____ r____ D-, o- u-r-v- r-d-. ------------------- Da, on upravo radi. 0
komma dolaz-ti d_______ d-l-z-t- -------- dolaziti 0
Kommer ni? D-l-zi-e--i? D_______ l__ D-l-z-t- l-? ------------ Dolazite li? 0
Ja, vi kommer snart. Da, -ola-im- odm--. D__ d_______ o_____ D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah. 0
bo s---ovati s________ s-a-o-a-i --------- stanovati 0
Bor ni i Berlin? St-n---te--i-u Be-l---? S________ l_ u B_______ S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu? 0
Ja, jag bor i Berlin. Da- st--u-e- u------n-. D__ s_______ u B_______ D-, s-a-u-e- u B-r-i-u- ----------------------- Da, stanujem u Berlinu. 0

Den som vill tala måste skriva!

Att lära sig främmande språk är inte alltid lätt. Språkstudenter tycker ofta att det är särskilt svårt i början. Många vågar inte säga meningar på det nya språket. De är alltför rädda att göra misstag. För dessa studenter, kan skrivandet vara en lösning. Den som vill lära sig att tala bra, bör skriva så mycket som möjligt! Att skriva hjälper oss att anpassa oss till ett nytt språk. Det finns många anledningar till detta. Att skriva är annorlunda än att tala. Det är en mycket mer komplex process. När vi skriver tar vi oss tid att överväga vilka ord vi ska använda. När vi gör det, arbetar vår hjärna mer intensivt med det nya språket. Vi är också mycket mer avslappnade när vi skriver. Det finns ingen där, som väntar på ett svar. Så vi förlorar sakta rädslan för språket. Dessutom främjar skrivandet kreativiteten. Vi känner oss friare och leker mer med det nya språket. Att skriva ger oss också mer tid än att tala. Och det stödjer minnet! Men den största fördelen med att skriva, är den opersonliga formen. Det betyder att vi noggrant kan granska resultatet av vår formulering. Vi ser allt tydligt framför oss. På det viset kan vi fixa våra misstag själva och lära oss under processen. Vad du skriver på det nya språket är teoretiskt sett inte viktigt. Det viktiga är att formulera skriftliga meningar regelbundet. Om du vill öva, kan du skaffa dig en brevvän utomlands. Sedan bör ni träffas personligen någon gång. Du kommer att få se: Att tala är mycket lättare nu!