Ordlista

sv Ställa frågor 1   »   kk Сұрақ қою 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Ställa frågor 1

62 [алпыс екі]

62 [alpıs eki]

Сұрақ қою 1

Suraq qoyu 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kazakiska Spela Mer
lära о-у о__ о-у --- оқу 0
oqw o__ o-w --- oqw
Lär sig eleverna mycket? О-у--л-р--ө---қ-ды---? О_______ к__ о____ м__ О-у-ы-а- к-п о-и-ы м-? ---------------------- Оқушылар көп оқиды ма? 0
Oq---l-- köp oqï-ı-m-? O_______ k__ o____ m__ O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
Nej, de lär sig lite. Жо-- ола- а----и--. Ж___ о___ а_ о_____ Ж-қ- о-а- а- о-и-ы- ------------------- Жоқ, олар аз оқиды. 0
J--- -la--a- o-ïd-. J___ o___ a_ o_____ J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
fråga с---қ --ю с____ қ__ с-р-қ қ-ю --------- сұрақ қою 0
s--a- --yu s____ q___ s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
Frågar ni ofta läraren? Сіз--ұғ-л---е --і ---а- --я-ы- ба? С__ м________ ж__ с____ қ_____ б__ С-з м-ғ-л-м-е ж-і с-р-қ қ-я-ы- б-? ---------------------------------- Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? 0
S-z muğ---m-e --i----a- q-y---- -a? S__ m________ j__ s____ q______ b__ S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
Nej, jag frågar honom inte ofta. Жо-,--ен о-ан көп--ұ-а--қ----й-ы-. Ж___ м__ о___ к__ с____ қ_________ Ж-қ- м-н о-а- к-п с-р-қ қ-й-а-м-н- ---------------------------------- Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. 0
Joq, -en -ğan-kö- suraq--oym-ym--. J___ m__ o___ k__ s____ q_________ J-q- m-n o-a- k-p s-r-q q-y-a-m-n- ---------------------------------- Joq, men oğan köp suraq qoymaymın.
svara ж--а---еру ж____ б___ ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
ja-ap--erw j____ b___ j-w-p b-r- ---------- jawap berw
Var snäll och svara. Ө-і-емі-, жа--- ---і--з. Ө________ ж____ б_______ Ө-і-е-і-, ж-у-п б-р-ң-з- ------------------------ Өтінемін, жауап беріңіз. 0
Öt---mi-,-j-----b---ñiz. Ö________ j____ b_______ Ö-i-e-i-, j-w-p b-r-ñ-z- ------------------------ Ötinemin, jawap beriñiz.
Jag svarar. Ме--жа-ап б---мі-. М__ ж____ б_______ М-н ж-у-п б-р-м-н- ------------------ Мен жауап беремін. 0
M-- jaw-p-b-rem--. M__ j____ b_______ M-n j-w-p b-r-m-n- ------------------ Men jawap beremin.
arbeta ж---с-і--еу ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
j-mıs-i--ew j____ i____ j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
Arbetar han just nu? Қ---- -----мы- -степ--ат-р -а? Қ____ о_ ж____ і____ ж____ м__ Қ-з-р о- ж-м-с і-т-п ж-т-р м-? ------------------------------ Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? 0
Qaz-- -----mıs--s-e- ja-ı- ma? Q____ o_ j____ i____ j____ m__ Q-z-r o- j-m-s i-t-p j-t-r m-? ------------------------------ Qazir ol jumıs istep jatır ma?
Ja, han abetar just nu. Ия- -- қ-зі- --м-- істе- -а---. И__ о_ қ____ ж____ і____ ж_____ И-, о- қ-з-р ж-м-с і-т-п ж-т-р- ------------------------------- Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. 0
Ï-a--ol-q---- ju-ıs --t---ja-ı-. Ï___ o_ q____ j____ i____ j_____ Ï-a- o- q-z-r j-m-s i-t-p j-t-r- -------------------------------- Ïya, ol qazir jumıs istep jatır.
komma ке-у к___ к-л- ---- келу 0
ke-w k___ k-l- ---- kelw
Kommer ni? С----- ке-е-і-д-р-ме? С_____ к_________ м__ С-з-е- к-л-с-з-е- м-? --------------------- Сіздер келесіздер ме? 0
S-zd-r ke-esi--e--m-? S_____ k_________ m__ S-z-e- k-l-s-z-e- m-? --------------------- Sizder kelesizder me?
Ja, vi kommer snart. Ия--біз-қ---р-к-л----. И__ б__ қ____ к_______ И-, б-з қ-з-р к-л-м-з- ---------------------- Ия, біз қазір келеміз. 0
Ï-a- --z q-zir ---e-iz. Ï___ b__ q____ k_______ Ï-a- b-z q-z-r k-l-m-z- ----------------------- Ïya, biz qazir kelemiz.
bo тұ-у т___ т-р- ---- тұру 0
tu-w t___ t-r- ---- turw
Bor ni i Berlin? Сіз -е------ -ұ-ас-- б-? С__ Б_______ т______ б__ С-з Б-р-и-д- т-р-с-з б-? ------------------------ Сіз Берлинде тұрасыз ба? 0
S-z-B-rl---e tura------? S__ B_______ t______ b__ S-z B-r-ï-d- t-r-s-z b-? ------------------------ Siz Berlïnde turasız ba?
Ja, jag bor i Berlin. И-- --- Б----нде-т-р-м-н. И__ м__ Б_______ т_______ И-, м-н Б-р-и-д- т-р-м-н- ------------------------- Иә, мен Берлинде тұрамын. 0
Ïä, -en-B-rlï--e -ur-mın. Ï__ m__ B_______ t_______ Ï-, m-n B-r-ï-d- t-r-m-n- ------------------------- Ïä, men Berlïnde turamın.

Den som vill tala måste skriva!

Att lära sig främmande språk är inte alltid lätt. Språkstudenter tycker ofta att det är särskilt svårt i början. Många vågar inte säga meningar på det nya språket. De är alltför rädda att göra misstag. För dessa studenter, kan skrivandet vara en lösning. Den som vill lära sig att tala bra, bör skriva så mycket som möjligt! Att skriva hjälper oss att anpassa oss till ett nytt språk. Det finns många anledningar till detta. Att skriva är annorlunda än att tala. Det är en mycket mer komplex process. När vi skriver tar vi oss tid att överväga vilka ord vi ska använda. När vi gör det, arbetar vår hjärna mer intensivt med det nya språket. Vi är också mycket mer avslappnade när vi skriver. Det finns ingen där, som väntar på ett svar. Så vi förlorar sakta rädslan för språket. Dessutom främjar skrivandet kreativiteten. Vi känner oss friare och leker mer med det nya språket. Att skriva ger oss också mer tid än att tala. Och det stödjer minnet! Men den största fördelen med att skriva, är den opersonliga formen. Det betyder att vi noggrant kan granska resultatet av vår formulering. Vi ser allt tydligt framför oss. På det viset kan vi fixa våra misstag själva och lära oss under processen. Vad du skriver på det nya språket är teoretiskt sett inte viktigt. Det viktiga är att formulera skriftliga meningar regelbundet. Om du vill öva, kan du skaffa dig en brevvän utomlands. Sedan bör ni träffas personligen någon gång. Du kommer att få se: Att tala är mycket lättare nu!