Ordlista

sv Ställa frågor 1   »   mr प्रश्न विचारणे १

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Ställa frågor 1

६२ [बासष्ट]

62 [Bāsaṣṭa]

प्रश्न विचारणे १

[praśna vicāraṇē 1]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska marathi Spela Mer
lära शि--े शि__ श-क-े ----- शिकणे 0
śi-aṇē ś_____ ś-k-ṇ- ------ śikaṇē
Lär sig eleverna mycket? व--्-ार्थी---- ---त--हे--क-? वि____ खू_ शि__ आ__ का_ व-द-य-र-थ- ख-प श-क- आ-े- क-? ---------------------------- विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? 0
vid-ārt-ī k-ūp- --ka---āh--a k-? v________ k____ ś_____ ā____ k__ v-d-ā-t-ī k-ū-a ś-k-t- ā-ē-a k-? -------------------------------- vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
Nej, de lär sig lite. नाही,--------शिकत आह--. ना__ ते क_ शि__ आ___ न-ह-, त- क-ी श-क- आ-े-. ----------------------- नाही, ते कमी शिकत आहेत. 0
N-h----ē---m- śik----ā-ēt-. N____ t_ k___ ś_____ ā_____ N-h-, t- k-m- ś-k-t- ā-ē-a- --------------------------- Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
fråga व-चार-े वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
Vi-ār--ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Frågar ni ofta läraren? आ-ण--ु-्ह----न-हा आ--्-- शि-्षक-ंना--्-श-न --चा-त---ा? आ__ पु__ पु__ आ___ शि____ प्___ वि___ का_ आ-ण प-न-ह- प-न-ह- आ-ल-य- श-क-ष-ा-न- प-र-्- व-च-र-ा क-? ------------------------------------------------------ आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? 0
āp--- pu-h- p-nhā----lyā śi-ṣ-k-n------ś-a v--ā---ā kā? ā____ p____ p____ ā_____ ś_________ p_____ v_______ k__ ā-a-a p-n-ā p-n-ā ā-a-y- ś-k-a-ā-n- p-a-n- v-c-r-t- k-? ------------------------------------------------------- āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
Nej, jag frågar honom inte ofta. ना-ी- -ी त्-ा--- पुन-हा पु-्ह- -्र----विच-र- ---ी. ना__ मी त्__ पु__ पु__ प्___ वि___ ना__ न-ह-, म- त-य-ं-ा प-न-ह- प-न-ह- प-र-्- व-च-र- न-ह-. -------------------------------------------------- नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. 0
Nā--,-m- t-ān-ā ---h---u-hā p---na----ā-a---n---. N____ m_ t_____ p____ p____ p_____ v_______ n____ N-h-, m- t-ā-n- p-n-ā p-n-ā p-a-n- v-c-r-t- n-h-. ------------------------------------------------- Nāhī, mī tyānnā punhā punhā praśna vicārata nāhī.
svara उ-्त---े-े उ___ दे_ उ-्-र द-ण- ---------- उत्तर देणे 0
Ut---a-d-ṇē U_____ d___ U-t-r- d-ṇ- ----------- Uttara dēṇē
Var snäll och svara. कृ--- उत्तर ---ा. कृ__ उ___ द्__ क-प-ा उ-्-र द-य-. ----------------- कृपया उत्तर द्या. 0
kr--ay- u----a-d--. k_____ u_____ d___ k-̥-a-ā u-t-r- d-ā- ------------------- kr̥payā uttara dyā.
Jag svarar. मी ---तर दे--. / द-ते. मी उ___ दे__ / दे__ म- उ-्-र द-त-. / द-त-. ---------------------- मी उत्तर देतो. / देते. 0
Mī --t-ra-d-t---- -ēt-. M_ u_____ d____ / D____ M- u-t-r- d-t-. / D-t-. ----------------------- Mī uttara dētō. / Dētē.
arbeta क-म--रणे का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
K-ma-ka---ē K___ k_____ K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
Arbetar han just nu? आ-ा तो-क-- --त---- --? आ_ तो का_ क__ आ_ का_ आ-ा त- क-म क-त आ-े क-? ---------------------- आता तो काम करत आहे का? 0
ā-- tō kām--ka-a-----ē kā? ā__ t_ k___ k_____ ā__ k__ ā-ā t- k-m- k-r-t- ā-ē k-? -------------------------- ātā tō kāma karata āhē kā?
Ja, han abetar just nu. ह---आता--- --- क---आ--. हो_ आ_ तो का_ क__ आ__ ह-, आ-ा त- क-म क-त आ-े- ----------------------- हो, आता तो काम करत आहे. 0
H-- ----t- kā---ka-a-a-āh-. H__ ā__ t_ k___ k_____ ā___ H-, ā-ā t- k-m- k-r-t- ā-ē- --------------------------- Hō, ātā tō kāma karata āhē.
komma य-णे ये_ य-ण- ---- येणे 0
Yēṇē Y___ Y-ṇ- ---- Yēṇē
Kommer ni? आपण --त--का? आ__ ये_ का_ आ-ण य-त- क-? ------------ आपण येता का? 0
ā-a-a-yē-ā kā? ā____ y___ k__ ā-a-a y-t- k-? -------------- āpaṇa yētā kā?
Ja, vi kommer snart. ह-, आम-ही -व--च-येत-. हो_ आ__ ल____ ये__ ह-, आ-्-ी ल-क-च य-त-. --------------------- हो, आम्ही लवकरच येतो. 0
Hō---mhī -a-----a-- -ē--. H__ ā___ l_________ y____ H-, ā-h- l-v-k-r-c- y-t-. ------------------------- Hō, āmhī lavakaraca yētō.
bo राह-े रा__ र-ह-े ----- राहणे 0
R--aṇē R_____ R-h-ṇ- ------ Rāhaṇē
Bor ni i Berlin? आपण -र-लिनमध--- र--ता-का? आ__ ब______ रा__ का_ आ-ण ब-्-ि-म-्-े र-ह-ा क-? ------------------------- आपण बर्लिनमध्ये राहता का? 0
āpa-a ----i--m-dh-ē -ā--tā k-? ā____ b____________ r_____ k__ ā-a-a b-r-i-a-a-h-ē r-h-t- k-? ------------------------------ āpaṇa barlinamadhyē rāhatā kā?
Ja, jag bor i Berlin. हो- म--बर्--नमध्-े राह-ो- /--ाह-े. हो_ मी ब______ रा___ / रा___ ह-, म- ब-्-ि-म-्-े र-ह-ो- / र-ह-े- ---------------------------------- हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. 0
Hō--mī-b-r-in-m-d--ē--āhat-. ----h---. H__ m_ b____________ r______ / R______ H-, m- b-r-i-a-a-h-ē r-h-t-. / R-h-t-. -------------------------------------- Hō, mī barlinamadhyē rāhatō. / Rāhatē.

Den som vill tala måste skriva!

Att lära sig främmande språk är inte alltid lätt. Språkstudenter tycker ofta att det är särskilt svårt i början. Många vågar inte säga meningar på det nya språket. De är alltför rädda att göra misstag. För dessa studenter, kan skrivandet vara en lösning. Den som vill lära sig att tala bra, bör skriva så mycket som möjligt! Att skriva hjälper oss att anpassa oss till ett nytt språk. Det finns många anledningar till detta. Att skriva är annorlunda än att tala. Det är en mycket mer komplex process. När vi skriver tar vi oss tid att överväga vilka ord vi ska använda. När vi gör det, arbetar vår hjärna mer intensivt med det nya språket. Vi är också mycket mer avslappnade när vi skriver. Det finns ingen där, som väntar på ett svar. Så vi förlorar sakta rädslan för språket. Dessutom främjar skrivandet kreativiteten. Vi känner oss friare och leker mer med det nya språket. Att skriva ger oss också mer tid än att tala. Och det stödjer minnet! Men den största fördelen med att skriva, är den opersonliga formen. Det betyder att vi noggrant kan granska resultatet av vår formulering. Vi ser allt tydligt framför oss. På det viset kan vi fixa våra misstag själva och lära oss under processen. Vad du skriver på det nya språket är teoretiskt sett inte viktigt. Det viktiga är att formulera skriftliga meningar regelbundet. Om du vill öva, kan du skaffa dig en brevvän utomlands. Sedan bör ni träffas personligen någon gång. Du kommer att få se: Att tala är mycket lättare nu!