Ordlista

sv Ställa frågor 1   »   nl Vragen stellen 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Ställa frågor 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska nederländska Spela Mer
lära l-ren l____ l-r-n ----- leren 0
Lär sig eleverna mycket? Ler-n de-le-r-ingen -eel? L____ d_ l_________ v____ L-r-n d- l-e-l-n-e- v-e-? ------------------------- Leren de leerlingen veel? 0
Nej, de lär sig lite. Nee,--- ---e- w-i---. N___ z_ l____ w______ N-e- z- l-r-n w-i-i-. --------------------- Nee, ze leren weinig. 0
fråga v--g-n v_____ v-a-e- ------ vragen 0
Frågar ni ofta läraren? V-aa-t-u -e----ak a---de--e-aar? V_____ u h__ v___ a__ d_ l______ V-a-g- u h-t v-a- a-n d- l-r-a-? -------------------------------- Vraagt u het vaak aan de leraar? 0
Nej, jag frågar honom inte ofta. Nee, ik-v-a-g-h-t h-m----t -aak. N___ i_ v____ h__ h__ n___ v____ N-e- i- v-a-g h-t h-m n-e- v-a-. -------------------------------- Nee, ik vraag het hem niet vaak. 0
svara a---o-r--n a_________ a-t-o-r-e- ---------- antwoorden 0
Var snäll och svara. A-tw-ord- --u--. A________ a_____ A-t-o-r-, a-u-b- ---------------- Antwoord, a.u.b. 0
Jag svarar. Ik a------d. I_ a________ I- a-t-o-r-. ------------ Ik antwoord. 0
arbeta w-r--n w_____ w-r-e- ------ werken 0
Arbetar han just nu? Werk--hij -u? W____ h__ n__ W-r-t h-j n-? ------------- Werkt hij nu? 0
Ja, han abetar just nu. J-,-hi---er-- -u. J__ h__ w____ n__ J-, h-j w-r-t n-. ----------------- Ja, hij werkt nu. 0
komma k--en k____ k-m-n ----- komen 0
Kommer ni? K--t -? K___ u_ K-m- u- ------- Komt u? 0
Ja, vi kommer snart. J---wij ----n--- ---e-n. J__ w__ k____ z_ m______ J-, w-j k-m-n z- m-t-e-. ------------------------ Ja, wij komen zo meteen. 0
bo wo-en w____ w-n-n ----- wonen 0
Bor ni i Berlin? Wo-n--u--n B-r-ij-? W____ u i_ B_______ W-o-t u i- B-r-i-n- ------------------- Woont u in Berlijn? 0
Ja, jag bor i Berlin. Ja, -k wo-n-i- B-rlijn. J__ i_ w___ i_ B_______ J-, i- w-o- i- B-r-i-n- ----------------------- Ja, ik woon in Berlijn. 0

Den som vill tala måste skriva!

Att lära sig främmande språk är inte alltid lätt. Språkstudenter tycker ofta att det är särskilt svårt i början. Många vågar inte säga meningar på det nya språket. De är alltför rädda att göra misstag. För dessa studenter, kan skrivandet vara en lösning. Den som vill lära sig att tala bra, bör skriva så mycket som möjligt! Att skriva hjälper oss att anpassa oss till ett nytt språk. Det finns många anledningar till detta. Att skriva är annorlunda än att tala. Det är en mycket mer komplex process. När vi skriver tar vi oss tid att överväga vilka ord vi ska använda. När vi gör det, arbetar vår hjärna mer intensivt med det nya språket. Vi är också mycket mer avslappnade när vi skriver. Det finns ingen där, som väntar på ett svar. Så vi förlorar sakta rädslan för språket. Dessutom främjar skrivandet kreativiteten. Vi känner oss friare och leker mer med det nya språket. Att skriva ger oss också mer tid än att tala. Och det stödjer minnet! Men den största fördelen med att skriva, är den opersonliga formen. Det betyder att vi noggrant kan granska resultatet av vår formulering. Vi ser allt tydligt framför oss. På det viset kan vi fixa våra misstag själva och lära oss under processen. Vad du skriver på det nya språket är teoretiskt sett inte viktigt. Det viktiga är att formulera skriftliga meningar regelbundet. Om du vill öva, kan du skaffa dig en brevvän utomlands. Sedan bör ni träffas personligen någon gång. Du kommer att få se: Att tala är mycket lättare nu!