Ordlista

sv Ställa frågor 1   »   ro Să pui întrebări 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Ställa frågor 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska rumänska Spela Mer
lära a î----a a î_____ a î-v-ţ- -------- a învăţa 0
Lär sig eleverna mycket? În---ă ele--i mu-t? Î_____ e_____ m____ Î-v-ţ- e-e-i- m-l-? ------------------- Învaţă elevii mult? 0
Nej, de lär sig lite. Nu- e---nvaţ- --ţ-n. N__ e_ î_____ p_____ N-, e- î-v-ţ- p-ţ-n- -------------------- Nu, ei învaţă puţin. 0
fråga a-î-----a a î______ a î-t-e-a --------- a întreba 0
Frågar ni ofta läraren? Îl î-t-----i --- p--pro--s--? Î_ î________ d__ p_ p________ Î- î-t-e-a-i d-s p- p-o-e-o-? ----------------------------- Îl întrebaţi des pe profesor? 0
Nej, jag frågar honom inte ofta. N-, -- ---î---e- de-. N__ n_ î_ î_____ d___ N-, n- î- î-t-e- d-s- --------------------- Nu, nu îl întreb des. 0
svara a --sp---e a r_______ a r-s-u-d- ---------- a răspunde 0
Var snäll och svara. R-s---de-----ă r-g. R__________ v_ r___ R-s-u-d-ţ-, v- r-g- ------------------- Răspundeţi, vă rog. 0
Jag svarar. R---un-. R_______ R-s-u-d- -------- Răspund. 0
arbeta a luc-a a l____ a l-c-a ------- a lucra 0
Arbetar han just nu? El----m----ucrează? E_ t_____ l________ E- t-c-a- l-c-e-z-? ------------------- El tocmai lucrează? 0
Ja, han abetar just nu. D-,-----ocma- l--r-a-ă. D__ e_ t_____ l________ D-, e- t-c-a- l-c-e-z-. ----------------------- Da, el tocmai lucrează. 0
komma a-veni a v___ a v-n- ------ a veni 0
Kommer ni? Ven-ţi? V______ V-n-ţ-? ------- Veniţi? 0
Ja, vi kommer snart. Da--ve-i--i---iat. D__ v____ i_______ D-, v-n-m i-e-i-t- ------------------ Da, venim imediat. 0
bo a ---ui a l____ a l-c-i ------- a locui 0
Bor ni i Berlin? Loc-i-i ---Ber-i-? L______ î_ B______ L-c-i-i î- B-r-i-? ------------------ Locuiţi în Berlin? 0
Ja, jag bor i Berlin. Da--l---ies---n----lin. D__ l_______ î_ B______ D-, l-c-i-s- î- B-r-i-. ----------------------- Da, locuiesc în Berlin. 0

Den som vill tala måste skriva!

Att lära sig främmande språk är inte alltid lätt. Språkstudenter tycker ofta att det är särskilt svårt i början. Många vågar inte säga meningar på det nya språket. De är alltför rädda att göra misstag. För dessa studenter, kan skrivandet vara en lösning. Den som vill lära sig att tala bra, bör skriva så mycket som möjligt! Att skriva hjälper oss att anpassa oss till ett nytt språk. Det finns många anledningar till detta. Att skriva är annorlunda än att tala. Det är en mycket mer komplex process. När vi skriver tar vi oss tid att överväga vilka ord vi ska använda. När vi gör det, arbetar vår hjärna mer intensivt med det nya språket. Vi är också mycket mer avslappnade när vi skriver. Det finns ingen där, som väntar på ett svar. Så vi förlorar sakta rädslan för språket. Dessutom främjar skrivandet kreativiteten. Vi känner oss friare och leker mer med det nya språket. Att skriva ger oss också mer tid än att tala. Och det stödjer minnet! Men den största fördelen med att skriva, är den opersonliga formen. Det betyder att vi noggrant kan granska resultatet av vår formulering. Vi ser allt tydligt framför oss. På det viset kan vi fixa våra misstag själva och lära oss under processen. Vad du skriver på det nya språket är teoretiskt sett inte viktigt. Det viktiga är att formulera skriftliga meningar regelbundet. Om du vill öva, kan du skaffa dig en brevvän utomlands. Sedan bör ni träffas personligen någon gång. Du kommer att få se: Att tala är mycket lättare nu!