Ordlista

sv Ställa frågor 1   »   sq Bёj pyetje 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Ställa frågor 1

62 [gjashtёdhjetёedy]

Bёj pyetje 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska albanska Spela Mer
lära mё-oj m____ m-s-j ----- mёsoj 0
Lär sig eleverna mycket? A ---o--ё --um--n-ё--s-t? A m______ s____ n________ A m-s-j-ё s-u-ё n-ё-ё-i-? ------------------------- A mёsojnё shumё nxёnёsit? 0
Nej, de lär sig lite. Jo, ---o--- pak. J__ m______ p___ J-, m-s-j-ё p-k- ---------------- Jo, mёsojnё pak. 0
fråga pyes p___ p-e- ---- pyes 0
Frågar ni ofta läraren? A e-py-----s-pe-h mё-----n? A e p_____ s_____ m________ A e p-e-n- s-p-s- m-s-e-i-? --------------------------- A e pyesni shpesh mёsuesin? 0
Nej, jag frågar honom inte ofta. J-, --- ---y-- s-p-s-. J__ n__ e p___ s______ J-, n-k e p-e- s-p-s-. ---------------------- Jo, nuk e pyes shpesh. 0
svara pё-g-i-jem p_________ p-r-j-g-e- ---------- pёrgjigjem 0
Var snäll och svara. P--gji--uni- ----u---. P___________ j_ l_____ P-r-j-g-u-i- j- l-t-m- ---------------------- Pёrgjigjuni, ju lutem. 0
Jag svarar. Un--pёrgj-g-em. U__ p__________ U-ё p-r-j-g-e-. --------------- Unё pёrgjigjem. 0
arbeta punoj p____ p-n-j ----- punoj 0
Arbetar han just nu? A-p--p---n--i-t--i? A p_ p____ a_ t____ A p- p-n-n a- t-n-? ------------------- A po punon ai tani? 0
Ja, han abetar just nu. P-- -i -o-pun-n. P__ a_ p_ p_____ P-, a- p- p-n-n- ---------------- Po, ai po punon. 0
komma v-j v__ v-j --- vij 0
Kommer ni? A-vin-? A v____ A v-n-? ------- A vini? 0
Ja, vi kommer snart. P-- ----i-m----ni. P__ p_ v____ t____ P-, p- v-j-ё t-n-. ------------------ Po, po vijmё tani. 0
bo banoj b____ b-n-j ----- banoj 0
Bor ni i Berlin? A -ano---nё--erl-n? A b_____ n_ B______ A b-n-n- n- B-r-i-? ------------------- A banoni nё Berlin? 0
Ja, jag bor i Berlin. P-- u-- b--o- -----rlin. P__ u__ b____ n_ B______ P-, u-ё b-n-j n- B-r-i-. ------------------------ Po, unё banoj nё Berlin. 0

Den som vill tala måste skriva!

Att lära sig främmande språk är inte alltid lätt. Språkstudenter tycker ofta att det är särskilt svårt i början. Många vågar inte säga meningar på det nya språket. De är alltför rädda att göra misstag. För dessa studenter, kan skrivandet vara en lösning. Den som vill lära sig att tala bra, bör skriva så mycket som möjligt! Att skriva hjälper oss att anpassa oss till ett nytt språk. Det finns många anledningar till detta. Att skriva är annorlunda än att tala. Det är en mycket mer komplex process. När vi skriver tar vi oss tid att överväga vilka ord vi ska använda. När vi gör det, arbetar vår hjärna mer intensivt med det nya språket. Vi är också mycket mer avslappnade när vi skriver. Det finns ingen där, som väntar på ett svar. Så vi förlorar sakta rädslan för språket. Dessutom främjar skrivandet kreativiteten. Vi känner oss friare och leker mer med det nya språket. Att skriva ger oss också mer tid än att tala. Och det stödjer minnet! Men den största fördelen med att skriva, är den opersonliga formen. Det betyder att vi noggrant kan granska resultatet av vår formulering. Vi ser allt tydligt framför oss. På det viset kan vi fixa våra misstag själva och lära oss under processen. Vad du skriver på det nya språket är teoretiskt sett inte viktigt. Det viktiga är att formulera skriftliga meningar regelbundet. Om du vill öva, kan du skaffa dig en brevvän utomlands. Sedan bör ni träffas personligen någon gång. Du kommer att få se: Att tala är mycket lättare nu!