Ordlista

sv Ställa frågor 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Ställa frågor 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

Stavyty zapytannya 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ukrainska Spela Mer
lära Вчити-я В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
V----ys-a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Lär sig eleverna mycket? Учні --г--о -чат--я? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
Uchni bah-t---ch--ʹ-ya? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Nej, de lär sig lite. Ні,--он- вч----я---л-. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
N-,-vony ---a--s-a--a--. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
fråga Запит----и З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Z---tuv-ty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Frågar ni ofta läraren? В--часто------у-те в----ля? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
Vy ch---o z--yt--et---chy--ly-? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Nej, jag frågar honom inte ofta. Н-,-- -е-ча--- -ого з-----ю. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
N-,-y---e ch-st----o---z-p----u. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.
svara В-д--в----и В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
Vidp-v--aty V__________ V-d-o-i-a-y ----------- Vidpovidaty
Var snäll och svara. Ві-по-і-ай-е--б-д---аска. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
V-dp-v--a--t-- -ud--lask-. V____________ b__________ V-d-o-i-a-̆-e- b-d---a-k-. -------------------------- Vidpoviday̆te, budʹ-laska.
Jag svarar. Я відповід--. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
YA v--p-v-da--. Y_ v___________ Y- v-d-o-i-a-u- --------------- YA vidpovidayu.
arbeta Пра----ти П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
P-at---v--y P__________ P-a-s-u-a-y ----------- Pratsyuvaty
Arbetar han just nu? Ві- зар-- працює? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
V-- --r-- p-ats-u--? V__ z____ p_________ V-n z-r-z p-a-s-u-e- -------------------- Vin zaraz pratsyuye?
Ja, han abetar just nu. Т--,-в-- -а--- п-ацює. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
T--- v-- z-raz---at-----. T___ v__ z____ p_________ T-k- v-n z-r-z p-a-s-u-e- ------------------------- Tak, vin zaraz pratsyuye.
komma Пр--о-ити П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
Pr-k-od-ty P_________ P-y-h-d-t- ---------- Prykhodyty
Kommer ni? Ви--дет-? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
Vy y̆d--e? V_ y̆_____ V- y-d-t-? ---------- Vy y̆dete?
Ja, vi kommer snart. Т--,--- з--аз пр---е--. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
Tak,-my zar-z-pr-y-d-mo. T___ m_ z____ p________ T-k- m- z-r-z p-y-̆-e-o- ------------------------ Tak, my zaraz pryy̆demo.
bo Жи-и Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
Z--ty Z____ Z-y-y ----- Zhyty
Bor ni i Berlin? Ви---в-т- в Б--л--і? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
Vy --y-e---v-B---i--? V_ z______ v B_______ V- z-y-e-e v B-r-i-i- --------------------- Vy zhyvete v Berlini?
Ja, jag bor i Berlin. Т--,-я-жи------е---н-. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
T--- ya -h--- v-Be----i. T___ y_ z____ v B_______ T-k- y- z-y-u v B-r-i-i- ------------------------ Tak, ya zhyvu v Berlini.

Den som vill tala måste skriva!

Att lära sig främmande språk är inte alltid lätt. Språkstudenter tycker ofta att det är särskilt svårt i början. Många vågar inte säga meningar på det nya språket. De är alltför rädda att göra misstag. För dessa studenter, kan skrivandet vara en lösning. Den som vill lära sig att tala bra, bör skriva så mycket som möjligt! Att skriva hjälper oss att anpassa oss till ett nytt språk. Det finns många anledningar till detta. Att skriva är annorlunda än att tala. Det är en mycket mer komplex process. När vi skriver tar vi oss tid att överväga vilka ord vi ska använda. När vi gör det, arbetar vår hjärna mer intensivt med det nya språket. Vi är också mycket mer avslappnade när vi skriver. Det finns ingen där, som väntar på ett svar. Så vi förlorar sakta rädslan för språket. Dessutom främjar skrivandet kreativiteten. Vi känner oss friare och leker mer med det nya språket. Att skriva ger oss också mer tid än att tala. Och det stödjer minnet! Men den största fördelen med att skriva, är den opersonliga formen. Det betyder att vi noggrant kan granska resultatet av vår formulering. Vi ser allt tydligt framför oss. På det viset kan vi fixa våra misstag själva och lära oss under processen. Vad du skriver på det nya språket är teoretiskt sett inte viktigt. Det viktiga är att formulera skriftliga meningar regelbundet. Om du vill öva, kan du skaffa dig en brevvän utomlands. Sedan bör ni träffas personligen någon gång. Du kommer att få se: Att tala är mycket lättare nu!