Ordlista

sv Ställa frågor 1   »   zh 提问题1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Ställa frågor 1

62[六十二]

62 [liùshí'èr]

提问题1

tíwèntí 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kinesiska (förenklad) Spela Mer
lära 学- 学_ 学- -- 学习 0
xu--í x____ x-é-í ----- xuéxí
Lär sig eleverna mycket? 学---学- 很- 吗-? 学__ 学_ 很_ 吗 ? 学-们 学- 很- 吗 ? ------------- 学生们 学的 很多 吗 ? 0
xuésh-n-----x-é-d- h-nd-ō m-? x__________ x__ d_ h_____ m__ x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
Nej, de lär sig lite. 不---们--- - 。 不_ 他_ 学_ 少 。 不- 他- 学- 少 。 ------------ 不, 他们 学的 少 。 0
B---tāmen -ué de shǎo. B__ t____ x__ d_ s____ B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
fråga 问题,--问 问__ 提_ 问-, 提- ------ 问题, 提问 0
W-ntí--t---n W_____ t____ W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
Frågar ni ofta läraren? 您 ---- 老师 提问 - ? 您 经_ 向 老_ 提_ 吗 ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? ---------------- 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 0
n-- --n----ng-x-àng-lǎ--h- -í wèn--a? n__ j________ x____ l_____ t_ w__ m__ n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
Nej, jag frågar honom inte ofta. 不- 我 不 -- 问-他 。 不_ 我 不 经_ 问 他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 --------------- 不, 我 不 经常 问 他 。 0
Bù- -- -ù jīn---áng-w-n t-. B__ w_ b_ j________ w__ t__ B-, w- b- j-n-c-á-g w-n t-. --------------------------- Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā.
svara 回- 回_ 回- -- 回答 0
Hu-dá H____ H-í-á ----- Huídá
Var snäll och svara. 请您--- 。 请_ 回_ 。 请- 回- 。 ------- 请您 回答 。 0
qǐng -ín huíd-. q___ n__ h_____ q-n- n-n h-í-á- --------------- qǐng nín huídá.
Jag svarar. 我 ---。 我 回_ 。 我 回- 。 ------ 我 回答 。 0
W--h-í-á. W_ h_____ W- h-í-á- --------- Wǒ huídá.
arbeta -作 工_ 工- -- 工作 0
Gōn---ò G______ G-n-z-ò ------- Gōngzuò
Arbetar han just nu? 他-正- -作-- ? 他 正_ 工_ 吗 ? 他 正- 工- 吗 ? ----------- 他 正在 工作 吗 ? 0
t--zhèngz-i--ōn-zuò --? t_ z_______ g______ m__ t- z-è-g-à- g-n-z-ò m-? ----------------------- tā zhèngzài gōngzuò ma?
Ja, han abetar just nu. 是-- ---- 工--。 是__ 他 正_ 工_ 。 是-, 他 正- 工- 。 ------------- 是啊, 他 正在 工作 。 0
Shì-a- tā zhè-g-ài-----zuò. S__ a_ t_ z_______ g_______ S-ì a- t- z-è-g-à- g-n-z-ò- --------------------------- Shì a, tā zhèngzài gōngzuò.
komma 来来 - 0
Lái L__ L-i --- Lái
Kommer ni? 您- - --? 您_ 来 吗 ? 您- 来 吗 ? -------- 您们 来 吗 ? 0
n-nm-n---- m-? n_____ l__ m__ n-n-e- l-i m-? -------------- nínmen lái ma?
Ja, vi kommer snart. 对--我们 马上-----。 对_ 我_ 马_ 就 来 。 对- 我- 马- 就 来 。 -------------- 对, 我们 马上 就 来 。 0
Duì,-wǒm-- --s--n- -iù-lá-. D___ w____ m______ j__ l___ D-ì- w-m-n m-s-à-g j-ù l-i- --------------------------- Duì, wǒmen mǎshàng jiù lái.
bo 居- 居_ 居- -- 居住 0
Jūzhù J____ J-z-ù ----- Jūzhù
Bor ni i Berlin? 您 住---柏林-吗-? 您 住 在 柏_ 吗 ? 您 住 在 柏- 吗 ? ------------ 您 住 在 柏林 吗 ? 0
nín z-- z-i--ól-- -a? n__ z__ z__ b____ m__ n-n z-ù z-i b-l-n m-? --------------------- nín zhù zài bólín ma?
Ja, jag bor i Berlin. 是,-- --- 柏--。 是_ 我 住 在 柏_ 。 是- 我 住 在 柏- 。 ------------- 是, 我 住 在 柏林 。 0
S-ì--w------z-- b-lín. S___ w_ z__ z__ b_____ S-ì- w- z-ù z-i b-l-n- ---------------------- Shì, wǒ zhù zài bólín.

Den som vill tala måste skriva!

Att lära sig främmande språk är inte alltid lätt. Språkstudenter tycker ofta att det är särskilt svårt i början. Många vågar inte säga meningar på det nya språket. De är alltför rädda att göra misstag. För dessa studenter, kan skrivandet vara en lösning. Den som vill lära sig att tala bra, bör skriva så mycket som möjligt! Att skriva hjälper oss att anpassa oss till ett nytt språk. Det finns många anledningar till detta. Att skriva är annorlunda än att tala. Det är en mycket mer komplex process. När vi skriver tar vi oss tid att överväga vilka ord vi ska använda. När vi gör det, arbetar vår hjärna mer intensivt med det nya språket. Vi är också mycket mer avslappnade när vi skriver. Det finns ingen där, som väntar på ett svar. Så vi förlorar sakta rädslan för språket. Dessutom främjar skrivandet kreativiteten. Vi känner oss friare och leker mer med det nya språket. Att skriva ger oss också mer tid än att tala. Och det stödjer minnet! Men den största fördelen med att skriva, är den opersonliga formen. Det betyder att vi noggrant kan granska resultatet av vår formulering. Vi ser allt tydligt framför oss. På det viset kan vi fixa våra misstag själva och lära oss under processen. Vad du skriver på det nya språket är teoretiskt sett inte viktigt. Det viktiga är att formulera skriftliga meningar regelbundet. Om du vill öva, kan du skaffa dig en brevvän utomlands. Sedan bör ni träffas personligen någon gång. Du kommer att få se: Att tala är mycket lättare nu!