Ordlista

sv Negation 2   »   mr नकारात्मक वाक्य २

65 [sextiofem]

Negation 2

Negation 2

६५ [पासष्ट]

65 [Pāsaṣṭa]

नकारात्मक वाक्य २

[nakārātmaka vākya 2]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska marathi Spela Mer
Är ringen dyr? अंग---म-ाग आह---ा? अ-गठ- मह-ग आह- क-? अ-ग-ी म-ा- आ-े क-? ------------------ अंगठी महाग आहे का? 0
a---ṭ----ahā-- --ē-kā? aṅgaṭhī mahāga āhē kā? a-g-ṭ-ī m-h-g- ā-ē k-? ---------------------- aṅgaṭhī mahāga āhē kā?
Nej, den kostar bara hundra euro. ना--- ति-ी--ि-मत--क-त --भ--य-रो आ-े. न-ह-, त-च- क--मत फक-त श-भर य-र- आह-. न-ह-, त-च- क-ं-त फ-्- श-भ- य-र- आ-े- ------------------------------------ नाही, तिची किंमत फक्त शंभर युरो आहे. 0
Nāhī- ti-ī ki--a-- p---ta-śam---ra --rō -h-. Nāhī, ticī kimmata phakta śambhara yurō āhē. N-h-, t-c- k-m-a-a p-a-t- ś-m-h-r- y-r- ā-ē- -------------------------------------------- Nāhī, ticī kimmata phakta śambhara yurō āhē.
Men jag har bara femtio. पण --झ-य--व- --्त -न-----आहे-. पण म-झ-य-जवळ फक-त पन-न-स आह-त. प- म-झ-य-ज-ळ फ-्- प-्-ा- आ-े-. ------------------------------ पण माझ्याजवळ फक्त पन्नास आहेत. 0
P----m-jhy--a--ḷ- --ak-a----nā-- -hēta. Paṇa mājhyājavaḷa phakta pannāsa āhēta. P-ṇ- m-j-y-j-v-ḷ- p-a-t- p-n-ā-a ā-ē-a- --------------------------------------- Paṇa mājhyājavaḷa phakta pannāsa āhēta.
Är du redan färdig? तुझे---- आटोपले का? त-झ- क-म आट-पल- क-? त-झ- क-म आ-ो-ल- क-? ------------------- तुझे काम आटोपले का? 0
T---- -āma ā-ōpal- -ā? Tujhē kāma āṭōpalē kā? T-j-ē k-m- ā-ō-a-ē k-? ---------------------- Tujhē kāma āṭōpalē kā?
Nej, inte ännu. न-ही,---ून -ा--. न-ह-, अज-न न-ह-. न-ह-, अ-ू- न-ह-. ---------------- नाही, अजून नाही. 0
Nāh-,-a-ū-- --h-. Nāhī, ajūna nāhī. N-h-, a-ū-a n-h-. ----------------- Nāhī, ajūna nāhī.
Men snart är jag färdig. मा----ा----ा आ-ो--च-आ-े---े. म-झ- क-म आत- आट-पतच आल- आह-. म-झ- क-म आ-ा आ-ो-त- आ-े आ-े- ---------------------------- माझे काम आता आटोपतच आले आहे. 0
M-jhē-kām- -t- ā-ō------ āl--ā--. Mājhē kāma ātā āṭōpataca ālē āhē. M-j-ē k-m- ā-ā ā-ō-a-a-a ā-ē ā-ē- --------------------------------- Mājhē kāma ātā āṭōpataca ālē āhē.
Vill du ha mer soppa? त--- -ण-ी --- -ाह-जे का? त-ल- आणख- स-प प-ह-ज- क-? त-ल- आ-ख- स-प प-ह-ज- क-? ------------------------ तुला आणखी सूप पाहिजे का? 0
Tulā ā----ī sūp- --hijē kā? Tulā āṇakhī sūpa pāhijē kā? T-l- ā-a-h- s-p- p-h-j- k-? --------------------------- Tulā āṇakhī sūpa pāhijē kā?
Nej, jag vill inte ha mer. नाही--मला आ-ख---क-. न-ह-, मल- आणख- नक-. न-ह-, म-ा आ-ख- न-ो- ------------------- नाही, मला आणखी नको. 0
N-h-----lā-ā----ī-na--. Nāhī, malā āṇakhī nakō. N-h-, m-l- ā-a-h- n-k-. ----------------------- Nāhī, malā āṇakhī nakō.
Men en glass till. प- एक--ईस-्र-म -ात-र जर-र ---न. पण एक आईसक-र-म म-त-र जर-र घ-ईन. प- ए- आ-स-्-ी- म-त-र ज-ू- घ-ई-. ------------------------------- पण एक आईसक्रीम मात्र जरूर घेईन. 0
P-ṇ- --a ā------īma-----a-j--ūr---hē'īna. Paṇa ēka ā'īsakrīma mātra jarūra ghē'īna. P-ṇ- ē-a ā-ī-a-r-m- m-t-a j-r-r- g-ē-ī-a- ----------------------------------------- Paṇa ēka ā'īsakrīma mātra jarūra ghē'īna.
Har du bott här länge? त--इथे-खूप-वर-ष- रा-िल- / र---ली आ----का? त- इथ- ख-प वर-ष- र-ह-ल- / र-ह-ल- आह-स क-? त- इ-े ख-प व-्-े र-ह-ल- / र-ह-ल- आ-े- क-? ----------------------------------------- तू इथे खूप वर्षे राहिला / राहिली आहेस का? 0
T--i--ē---ū-- v---ē-rāhilā/---hi-ī -hē---kā? Tū ithē khūpa varṣē rāhilā/ rāhilī āhēsa kā? T- i-h- k-ū-a v-r-ē r-h-l-/ r-h-l- ā-ē-a k-? -------------------------------------------- Tū ithē khūpa varṣē rāhilā/ rāhilī āhēsa kā?
Nej, bara en månad. नाह-,-फक-त --ल-या--- -ह-न-याप--ून. न-ह-, फक-त ग-ल-य- एक मह-न-य-प-स-न. न-ह-, फ-्- ग-ल-य- ए- म-ि-्-ा-ा-ू-. ---------------------------------- नाही, फक्त गेल्या एक महिन्यापासून. 0
N--ī---h--t--gēlyā -k---------ā------. Nāhī, phakta gēlyā ēka mahin'yāpāsūna. N-h-, p-a-t- g-l-ā ē-a m-h-n-y-p-s-n-. -------------------------------------- Nāhī, phakta gēlyā ēka mahin'yāpāsūna.
Men jag känner redan mycket folk. प- मी --ी- --- ल---ंना----त-. /-ओ-खते. पण म- आध-च ख-प ल-क--न- ओळखत-. / ओळखत-. प- म- आ-ी- ख-प ल-क-ं-ा ओ-ख-ो- / ओ-ख-े- -------------------------------------- पण मी आधीच खूप लोकांना ओळखतो. / ओळखते. 0
Paṇ---ī-----c---h-p- -ōk-n-- ō-a-ha--- / -------ē. Paṇa mī ādhīca khūpa lōkānnā ōḷakhatō. / Ōḷakhatē. P-ṇ- m- ā-h-c- k-ū-a l-k-n-ā ō-a-h-t-. / Ō-a-h-t-. -------------------------------------------------- Paṇa mī ādhīca khūpa lōkānnā ōḷakhatō. / Ōḷakhatē.
Åker du hem imorgon? तू उ-्य--घरी ज-णा-------का? त- उद-य- घर- ज-ण-र आह-स क-? त- उ-्-ा घ-ी ज-ण-र आ-े- क-? --------------------------- तू उद्या घरी जाणार आहेस का? 0
T----y- gha-- ----r- ā-ē-a---? Tū udyā gharī jāṇāra āhēsa kā? T- u-y- g-a-ī j-ṇ-r- ā-ē-a k-? ------------------------------ Tū udyā gharī jāṇāra āhēsa kā?
Nej, först mot veckoslutet. न-ही, ---त आठवड------ा-श-वट-. न-ह-, फक-त आठवड-य-च-य- श-वट-. न-ह-, फ-्- आ-व-्-ा-्-ा श-व-ी- ----------------------------- नाही, फक्त आठवड्याच्या शेवटी. 0
N-h-, -hak---ā-h--aḍy--yā ----ṭī. Nāhī, phakta āṭhavaḍyācyā śēvaṭī. N-h-, p-a-t- ā-h-v-ḍ-ā-y- ś-v-ṭ-. --------------------------------- Nāhī, phakta āṭhavaḍyācyā śēvaṭī.
Men jag kommer tillbaka redan på söndag. प- म--र---ार--पर- --णार--ह-. पण म- रव-व-र- परत य-ण-र आह-. प- म- र-ि-ा-ी प-त य-ण-र आ-े- ---------------------------- पण मी रविवारी परत येणार आहे. 0
P-ṇa -- ------rī p-rat---ēṇāra-ā--. Paṇa mī ravivārī parata yēṇāra āhē. P-ṇ- m- r-v-v-r- p-r-t- y-ṇ-r- ā-ē- ----------------------------------- Paṇa mī ravivārī parata yēṇāra āhē.
Är din dotter redan vuxen? त-----ुल-ी --्ञा- -ह--क-? त-झ- म-लग- सज-ञ-न आह- क-? त-झ- म-ल-ी स-्-ा- आ-े क-? ------------------------- तुझी मुलगी सज्ञान आहे का? 0
T-j------agī -ajñ--a-ā-ē-k-? Tujhī mulagī sajñāna āhē kā? T-j-ī m-l-g- s-j-ā-a ā-ē k-? ---------------------------- Tujhī mulagī sajñāna āhē kā?
Nej, hon är bara sjutton år. ना--,-त- --्त---र----्षा-ची--ह-. न-ह-, त- फक-त सतर- वर-ष--च- आह-. न-ह-, त- फ-्- स-र- व-्-ा-च- आ-े- -------------------------------- नाही, ती फक्त सतरा वर्षांची आहे. 0
N-hī--t- p-akta sa------a--ā-̄c--ā-ē. Nāhī, tī phakta satarā varṣān-cī āhē. N-h-, t- p-a-t- s-t-r- v-r-ā-̄-ī ā-ē- ------------------------------------- Nāhī, tī phakta satarā varṣān̄cī āhē.
Men hon har redan en pojkvän. प--तिला-ए---ि-्---ह-. पण त-ल- एक म-त-र आह-. प- त-ल- ए- म-त-र आ-े- --------------------- पण तिला एक मित्र आहे. 0
Paṇ- til- --a mit-- āh-. Paṇa tilā ēka mitra āhē. P-ṇ- t-l- ē-a m-t-a ā-ē- ------------------------ Paṇa tilā ēka mitra āhē.

Vad orden berättar för oss

Över hela världen finns det miljontals böcker. Hur många som har skrivits hittills är okänt. En massa kunskap finns lagrad i dessa böcker. Om man lästa alla, skulle man veta en hel del om livet. Därför att böcker visar oss hur världen förändras. Varje era har sina egna böcker. Genom att läsa dem, kan man se vad som är viktigt för människor. Olyckligtvis kan ingen läsa alla böcker.. Men modern teknologi kan hjälpa oss att analysera böcker. Med hjälp av digitalisering kan böcker lagras som data. Därefter kan innehållet analyseras. Därigenom kan lingvister se hur vårt språk har förändrats. Men det är till och med intressantare att räkna ordens frekvens. Härigenom kan vikten av vissa saker identifieras. Forskarna studerade mer än 5 miljoner böcker. Det var böcker från de fem senaste århundradena. Sammanlagt analyserades 500 miljarder ord. Frekvensen av orden visar hur människor levde då och nu. Idéer och trender reflekteras i språket. Ordet män har till exempel förlorat lite i betydelse. Det används mindre ofta idag än tidigare. Frekvensen av ordet kvinnor har å andra sidan ökat avsevärt. Man kan också se vad vi tycker om att äta genom att titta på ord. Ordet glass var mycket viktigt på femtiotalet. Därefter blev orden pizza och pasta populära. Termen sushi har varit dominerande under några år nu. Det är goda nyheter för alla språkälskare… Vårt språk får flera ord för varje år som går!