Ordlista

sv Possessiva pronomen 2   »   kk Possessive pronouns 2

67 [sextiosju]

Possessiva pronomen 2

Possessiva pronomen 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Possessive pronouns 2

[Täweldik esimdigi 2]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kazakiska Spela Mer
glasögonen К--і-дір-к Көзілдірік К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
K-zildi-ik Közildirik K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Han har glömt sina glasögon. Ол-ө-ін----өз--ді-і--- ұ--т-п--етті. Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
O--ö-i-iñ---zi-d--i-in umı-ı- -ett-. Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti. O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Var har han sina glasögon då? О--ң---зі-д-ріг- ----а----н? Оның көзілдірігі қайда екен? О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
O--ñ k---l-----i--a--a --en? Onıñ közildirigi qayda eken? O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
klockan са-ат сағат с-ғ-т ----- сағат 0
sağ-t sağat s-ğ-t ----- sağat
Hans klocka är sönder. Он-- с-ғ-т--б-зылы--қ--д-. Оның сағаты бұзылып қалды. О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
O--ñ-s-ğat--b----ı- -a--ı. Onıñ sağatı buzılıp qaldı. O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Klockan hänger på väggen. С---т қ-б--ға-а ілін-п т-р. Сағат қабырғада ілініп тұр. С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
S-ğ---q-bır--d- i-i--p --r. Sağat qabırğada ilinip tur. S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
passet т--қ-ж-т төлқұжат т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
tölquj-t tölqujat t-l-u-a- -------- tölqujat
Han har förlorat sitt pass. Ол т-л-ұ----н-жоғ-л--- --ды. Ол төлқұжатын жоғалтып алды. О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol tö--ujatı- j-----ı- a-dı. Ol tölqujatın joğaltıp aldı. O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
Var har han sitt pass då? Он-----л-ұжа-- --й-а --ен? Оның төлқұжаты қайда екен? О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
Onı----l-------qayda ek-n? Onıñ tölqujatı qayda eken? O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
de – deras, sina ол-р ----дер-нің олар – өздерінің о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
o----–-ö-de-in-ñ olar – özderiniñ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
Barnen kan inte hitta sina föräldrar. Бала-а--өздерін---ата-а----н--а-а -л--й -үр. Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
Bal-la- -z----ni- --a---a--- -ab- a---- jür. Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür. B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Men där kommer ju deras föräldrar! Ата----сы-ән- кел- ж---р -ой! Ата-анасы әне келе жатыр ғой! А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
A---a--sı äne -el- ja-ı- --y! Ata-anası äne kele jatır ğoy! A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
Ni – Er Сіз-–--іздің Сіз – Сіздің С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S---–---zdiñ Siz – Sizdiñ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Hur var er resa, herr Müller? Мю-ле- м-рза, -і--ің ----ры-ыз --ла- ----ы? Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Myu-l----ır-a--s---i--s-par---z-qal-y b--d-? Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı? M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Var är er fru, herr Müller? М-лл-- -ы-з-,------ң әйе-і--з қа-да? Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
Myu--er-m-rz-, s------äy-l---z---yd-? Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda? M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
Ni – Er С-з –-С----ң Сіз – Сіздің С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Siz-–-Sizd-ñ Siz – Sizdiñ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Hur var er resa, fru Schmidt? Шм-дт---ны-,-----і--с----ы--з--ала- -о-д-? Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Ş-ïd--xa---,----d-ñ --pa--ñız--al-y boldı? Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı? Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Var är er man, fru Schmidt? Ш-ид--хан--, --з-і- күйеуің-- қа-да? Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Ş-ï-t--anım,-si-----k--ew-ñ-z-qa--a? Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda? Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

Genetisk mutation gör det möjligt att tala

Människan är den enda levande varelse på jorden som kan tala. Det särskiljer henne från djur och växter. Djur och växter kommunicerar naturligtvis också med varandra. Men de talar inte ett komplext stavelsespråk. Men varför kan människan tala? Vissa fysiska egenskaper behövs för att kunna tala. Dessa fysiska egenskaper finns endast hos människor. Men det betyder inte nödvändigtvis att hon utvecklar dem. I den evolutionära historien händer ingenting utan en anledning. Någonstans längs vägen började människan tala. Vi vet ännu inte exakt när detta hände. Men någonting måste ha hänt, som gav människan förmågan att tala. Forskare tror att en genetisk mutation var ansvarig för detta. Antropologer har jämfört det genetiska materialet hos olika levande varelser. Det är väl känt att en speciell gen påverkar talet. Människor, hos vilka den är skadad, har problem med talet. De kan inte uttrycka sig själva så bra och har svårt att förstå ord. Denna gen undersöktes hos människor, apor och möss. Den är mycket likartad hos människor och schimpanser. Bara två små skillnader kan identifieras. Men dessa skillnader gör sin närvaro känd i hjärnan. Tillsammans med andra gener påverkar de vissa hjärnaktiviteter. Sålunda kan människor tala, men inte apor. Emellertid, det mänskliga språkets gåta är ännu inte löst. För enbart genmutation är inte tillräcklig för att möjliggöra tal. Forskare implanterade den mänskliga genvarianten hos möss. Det gav dem inte förmågan att tala… Men deras pipande förde mycket oväsen!