Ի-ձ --- --ք-նա -------վ--:
Ի__ ն__ մ_____ է հ________
Ի-ձ ն-ր մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
--------------------------
Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր: 0 I-d--nor-me-----a - h--kav-rI___ n__ m_______ e h_______I-d- n-r m-k-y-n- e h-r-a-o-----------------------------Indz nor mek’yena e harkavor
Ին- ար-գ ---ե-- --հ--կավո-:
Ի__ ա___ մ_____ է հ________
Ի-ձ ա-ա- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------
Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր: 0 I-d-----g m--’y--------rk--orI___ a___ m_______ e h_______I-d- a-a- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------Indz arag mek’yena e harkavor
Վերևում-մ--ծեր կ---- ապ--ւմ:
Վ______ մ_ ծ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- ծ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի ծեր կին է ապրում: 0 V-re--m--- t--r kin e-a-r-mV______ m_ t___ k__ e a____V-r-v-m m- t-e- k-n e a-r-m---------------------------Verevum mi tser kin e aprum
Վե----մ-մի գ-- -ի--է-ա--ո--:
Վ______ մ_ գ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- գ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի գեր կին է ապրում: 0 Ve---um m- -e--k-------rumV______ m_ g__ k__ e a____V-r-v-m m- g-r k-n e a-r-m--------------------------Verevum mi ger kin e aprum
Վ-րև-ւմ մի ------ք-աս-- --- է-------:
Վ______ մ_ հ___________ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն է ա-ր-ւ-:
-------------------------------------
Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում: 0 V------ -i h-t-k’----as-r-ki--e ap-umV______ m_ h_____________ k__ e a____V-r-v-m m- h-t-k-r-’-a-e- k-n e a-r-m-------------------------------------Verevum mi hetak’rk’raser kin e aprum
Även om vi bara talar ett språk, talar vi många språk.
Inget språk har ett fristående system.
Alla språk uppvisar många olika dimensioner.
Språket är ett levande system.
De som talar orienterar sig alltid mot sina samtalspartners.
Därför varierar människor det språk de talar.
Dessa variationer förekommer i olika former.
Till exempel har alla språk en historia.
Den har förändrats och fortsätter att förändras.
Detta känns igen i det faktum att gamla människor talar annorlunda än ungdomar.
Det finns också olika dialekter i de flesta språk.
Men många som talar dialekt anpassar sig till sin omgivning.
I vissa situationer talar de sitt standardspråk.
Olika socialgrupper har olika språk.
Ungdomsspråk eller jaktjargong är exempel på detta.
De flesta människor talar annorlunda på jobbet än hemma.
Många använder också en professionell jargong på jobbet.
Det finns också skillnader i tal och skrift.
Det talade språket är vanligtvis mycket enklare än det skrivna.
Skillnaden kan vara ganska stor.
Detta är fallet när skriftspråket inte förändras under en längre tid.
De som talar språket måste då lära sig språket i skriftlig form först.
Kvinnors och mäns språk är ofta olika också.
Denna skillnad är inte så stor i västerländska samhällen.
Men det finns länder, där kvinnor talar mycket annorlunda än män.
I vissa kulturer har artighet sin egen språkliga form.
Att tala är därför inte alls så lätt!
Vi måste vara uppmärksamma på många olika saker på samma gång…