Ordlista

sv Fråga – förfluten tid 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Fråga – förfluten tid 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska slovakiska Spela Mer
Vilken slips hade du på dig? Kto-ú --avatu -i-nosil? K____ k______ s_ n_____ K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
Vilken bil har du köpt? K-or--a-to si--ú---? K____ a___ s_ k_____ K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
Vilken tidning har du prenumererat på? K---é-novi---si-si---------il? K____ n_____ s_ s_ p__________ K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
Vem har du sett? Ko-o--te---d---? K___ s__ v______ K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
Vem har du träffat? K-h- -t- ---et-i? K___ s__ s_______ K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
Vem har du känt igen? Ko-o ste -p--na-i? K___ s__ s________ K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
När har ni gått upp? Ke-y--te-vst-li? K___ s__ v______ K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
När har ni börjat? K----ste-začali? K___ s__ z______ K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
När har ni slutat? K----ste-pre-tali? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
Varför har ni vaknat? Pr-č- st---a-z-budi-i? P____ s__ s_ z________ P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
Varför blev ni lärare? P---o---- s- s-a-i uč--eľo-? P____ s__ s_ s____ u________ P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
Varför har ni tagit en taxi? P-ečo st- iš---t---kom? P____ s__ i___ t_______ P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
Vart kommer ni ifrån? O--ia- st- p--š--? O_____ s__ p______ O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
Vart har ni gått? K-m--te ----? K__ s__ i____ K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
Var har ni varit? Kde---- b---? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
Vem har du hjälpt? Komu si --mo--l? K___ s_ p_______ K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
Vem har du skrivit till? K-m---i p-sa-? K___ s_ p_____ K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
Vem har du svarat? Komu------po--dal? K___ s_ o_________ K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

Tvåspråkighet förbättrar hörseln

Människor som talar två språk hör bättre. De skiljer mer exakt mellan olika ljud. En amerikansk studie har kommit till denna slutsats. Forskarna testade många tonåringar. En del av försökspersonerna växte upp tvåspråkiga. Dessa tonåringar talade engelska och spanska. Den andra delen av försökspersonerna talade bara engelska. Ungdomarna fick lyssna på en särskild stavelse. Det var stavelsen ‘da’. Den tillhörde inte något av språken. Stavelsen spelades upp för försökspersonerna, som använde hörlurar. Samtidigt mättes deras hjärnaktivitet med elektroder. Efter detta test fick tonåringarna lyssna på stavelsen igen. Men den här gången fick de även höra många störande ljud. Det var olika röster, som sa meningslösa meningar. De tvåspråkiga personerna reagerade mycket starkt på stavelsen. Deras hjärnor visade en hel del aktivitet. De kunde identifiera stavelsen exakt, med och utan störande ljud. De enspråkiga personerna var inte särskilt framgångsrika. Deras hörsel var inte lika bra som de tvåspråkigas. Experimentets resultat överraskade forskarna. Fram till dess visste man bara att musiker hade ett särskilt bra öra. Men det verkar som om tvåspråkighet också tränar örat. Tvåspråkiga människor konfronteras ständigt med olika ljud. Därför måste deras hjärna utveckla nya förmågor. De lär sig att urskilja olika språkliga stimulanser. Forskarna testar nu hur språkkunskaper påverkar hjärnan. Kanske kan hörseln även vara till fördel för en person som lär sig språk senare i livet…