Ordlista

sv Fråga – förfluten tid 2   »   uz Savollar - Otgan 2

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Fråga – förfluten tid 2

86 [sakson olti]

Savollar - Otgan 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska uzbekiska Spela Mer
Vilken slips hade du på dig? Siz--a--ay----s-uk t--di-g--? S__ q_____ g______ t_________ S-z q-n-a- g-l-t-k t-q-i-g-z- ----------------------------- Siz qanday galstuk taqdingiz? 0
Vilken bil har du köpt? q--d-y-ma--i----oti- old-ngiz q_____ m______ s____ o_______ q-n-a- m-s-i-a s-t-b o-d-n-i- ----------------------------- qanday mashina sotib oldingiz 0
Vilken tidning har du prenumererat på? Qa-si -----ag- --unas--? Q____ g_______ o________ Q-y-i g-z-t-g- o-u-a-i-? ------------------------ Qaysi gazetaga obunasiz? 0
Vem har du sett? ki-ni --rd-ng k____ k______ k-m-i k-r-i-g ------------- kimni kording 0
Vem har du träffat? K-m---la- --h-ash-i--i-? K__ b____ u_____________ K-m b-l-n u-h-a-h-i-g-z- ------------------------ Kim bilan uchrashdingiz? 0
Vem har du känt igen? Kim-i---n-d--g? K____ t________ K-m-i t-n-d-n-? --------------- Kimni taniding? 0
När har ni gått upp? Qa--on-tu-d--g--? Q_____ t_________ Q-c-o- t-r-i-g-z- ----------------- Qachon turdingiz? 0
När har ni börjat? Q---o- b--h-a-i-giz? Q_____ b____________ Q-c-o- b-s-l-d-n-i-? -------------------- Qachon boshladingiz? 0
När har ni slutat? qacho- tox-ad-n--z q_____ t__________ q-c-o- t-x-a-i-g-z ------------------ qachon toxtadingiz 0
Varför har ni vaknat? N-ga u-go-d-ng? N___ u_________ N-g- u-g-n-i-g- --------------- Nega uygonding? 0
Varför blev ni lärare? Neg--oqit-v-hi-bold-n-iz? N___ o________ b_________ N-g- o-i-u-c-i b-l-i-g-z- ------------------------- Nega oqituvchi boldingiz? 0
Varför har ni tagit en taxi? N--a-t-ksiga-o-irdi-giz? N___ t______ o__________ N-g- t-k-i-a o-i-d-n-i-? ------------------------ Nega taksiga otirdingiz? 0
Vart kommer ni ifrån? qaye-dan -e---ng q_______ k______ q-y-r-a- k-l-i-g ---------------- qayerdan kelding 0
Vart har ni gått? Qayer-------ingiz? Q______ b_________ Q-y-r-a b-r-i-g-z- ------------------ Qayerga bordingiz? 0
Var har ni varit? Q----l-r-a -din-? Q_________ e_____ Q-y-r-a-d- e-i-g- ----------------- Qayerlarda eding? 0
Vem har du hjälpt? ki--a yor-am--e--i-g k____ y_____ b______ k-m-a y-r-a- b-r-i-g -------------------- kimga yordam berding 0
Vem har du skrivit till? k--g----z----iz k____ y________ k-m-a y-z-a-s-z --------------- kimga yozgansiz 0
Vem har du svarat? k-m-- --vob--er---giz k____ j____ b________ k-m-a j-v-b b-r-i-g-z --------------------- kimga javob berdingiz 0

Tvåspråkighet förbättrar hörseln

Människor som talar två språk hör bättre. De skiljer mer exakt mellan olika ljud. En amerikansk studie har kommit till denna slutsats. Forskarna testade många tonåringar. En del av försökspersonerna växte upp tvåspråkiga. Dessa tonåringar talade engelska och spanska. Den andra delen av försökspersonerna talade bara engelska. Ungdomarna fick lyssna på en särskild stavelse. Det var stavelsen ‘da’. Den tillhörde inte något av språken. Stavelsen spelades upp för försökspersonerna, som använde hörlurar. Samtidigt mättes deras hjärnaktivitet med elektroder. Efter detta test fick tonåringarna lyssna på stavelsen igen. Men den här gången fick de även höra många störande ljud. Det var olika röster, som sa meningslösa meningar. De tvåspråkiga personerna reagerade mycket starkt på stavelsen. Deras hjärnor visade en hel del aktivitet. De kunde identifiera stavelsen exakt, med och utan störande ljud. De enspråkiga personerna var inte särskilt framgångsrika. Deras hörsel var inte lika bra som de tvåspråkigas. Experimentets resultat överraskade forskarna. Fram till dess visste man bara att musiker hade ett särskilt bra öra. Men det verkar som om tvåspråkighet också tränar örat. Tvåspråkiga människor konfronteras ständigt med olika ljud. Därför måste deras hjärna utveckla nya förmågor. De lär sig att urskilja olika språkliga stimulanser. Forskarna testar nu hur språkkunskaper påverkar hjärnan. Kanske kan hörseln även vara till fördel för en person som lär sig språk senare i livet…