Ordlista

sv Konjunktioner 3   »   gu Conjunctions 3

96 [nittiosex]

Konjunktioner 3

Konjunktioner 3

96 [છઠ્ઠાણું]

96 [Chaṭhṭhāṇuṁ]

Conjunctions 3

[jōḍāṇō 3]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska gujarati Spela Mer
Jag går upp, så snart väckarklockan ringer. અલ-ર-મ ઘડ--ાળ-વા-ત---ી---થે જ --ં ઉ--ં---ં. અલ-ર-મ ઘડ-ય-ળ વ-ગત--ન- સ-થ- જ હ-- ઉઠ-- છ--. અ-ા-્- ઘ-િ-ા- વ-ગ-ા-ન- સ-થ- જ હ-ં ઉ-ુ- છ-ં- ------------------------------------------- અલાર્મ ઘડિયાળ વાગતાંની સાથે જ હું ઉઠું છું. 0
a-ā--- --a--yāḷ- -ā--t-n-- -------- ----uṭh-- chuṁ. alārma ghaḍiyāḷa vāgatānnī sāthē ja huṁ uṭhuṁ chuṁ. a-ā-m- g-a-i-ā-a v-g-t-n-ī s-t-ē j- h-ṁ u-h-ṁ c-u-. --------------------------------------------------- alārma ghaḍiyāḷa vāgatānnī sāthē ja huṁ uṭhuṁ chuṁ.
Jag blir trött, så fort jag ska lära mig något. જ----ે--ા-ે -ણ-ા-ું-હો- ત્--રે હું----ી-જ--ં-છુ-. જ-ય-ર- મ-ર- ભણવ-ન-- હ-ય ત-ય-ર- હ-- થ-ક- જ-ઉ- છ--. જ-ય-ર- મ-ર- ભ-વ-ન-ં હ-ય ત-ય-ર- હ-ં થ-ક- જ-ઉ- છ-ં- ------------------------------------------------- જ્યારે મારે ભણવાનું હોય ત્યારે હું થાકી જાઉં છું. 0
Jy-rē--ā-ē bha-av---- -ō-a-t-ār--h----h-k---ā&a--s;u- -h--. Jyārē mārē bhaṇavānuṁ hōya tyārē huṁ thākī jā'uṁ chuṁ. J-ā-ē m-r- b-a-a-ā-u- h-y- t-ā-ē h-ṁ t-ā-ī j-&-p-s-u- c-u-. ----------------------------------------------------------- Jyārē mārē bhaṇavānuṁ hōya tyārē huṁ thākī jā'uṁ chuṁ.
Jag slutar arbeta, så snart jag blivit 60. જ-ય---------0-વર-ષ-ો --- -્-ા-ે---ં --મ ---ાનું -ંધ -રી-. જ-ય-ર- હ-- 60 વર-ષન- થઈશ ત-ય-ર- હ-- ક-મ કરવ-ન-- બ-ધ કર-શ. જ-ય-ર- હ-ં 6- વ-્-ન- થ-શ ત-ય-ર- હ-ં ક-મ ક-વ-ન-ં બ-ધ ક-ી-. --------------------------------------------------------- જ્યારે હું 60 વર્ષનો થઈશ ત્યારે હું કામ કરવાનું બંધ કરીશ. 0
J-----hu- -0 v---a-ō---a-a-o-;--a t-ā-ē---- -ā-a k--a-ānu- b--d-a-k-rīś-. Jyārē huṁ 60 varṣanō tha'īśa tyārē huṁ kāma karavānuṁ bandha karīśa. J-ā-ē h-ṁ 6- v-r-a-ō t-a-a-o-;-ś- t-ā-ē h-ṁ k-m- k-r-v-n-ṁ b-n-h- k-r-ś-. ------------------------------------------------------------------------- Jyārē huṁ 60 varṣanō tha'īśa tyārē huṁ kāma karavānuṁ bandha karīśa.
När ringer ni? તમે -્યારે--ો-----ો? તમ- ક-ય-ર- ફ-ન કરશ-? ત-ે ક-ય-ર- ફ-ન ક-શ-? -------------------- તમે ક્યારે ફોન કરશો? 0
T-mē--y-r- -hōna -ar-śō? Tamē kyārē phōna karaśō? T-m- k-ā-ē p-ō-a k-r-ś-? ------------------------ Tamē kyārē phōna karaśō?
Så snart jag har litet tid. જલદી--ા-ી --સે -ક----ણ છ-. જલદ- મ-ર- પ-સ- એક ક-ષણ છ-. જ-દ- મ-ર- પ-સ- એ- ક-ષ- છ-. -------------------------- જલદી મારી પાસે એક ક્ષણ છે. 0
Jala----ā-ī--ā-ē-ē---k--ṇa-c-ē. Jaladī mārī pāsē ēka kṣaṇa chē. J-l-d- m-r- p-s- ē-a k-a-a c-ē- ------------------------------- Jaladī mārī pāsē ēka kṣaṇa chē.
Han ringer, så snart han har lite tid. ત--ી-પાસ--થોડો ------ે -ે-તરત-ફ---કર-ે. ત-ન- પ-સ- થ-ડ- સમય હશ- ક- તરત ફ-ન કરશ-. ત-ન- પ-સ- થ-ડ- સ-ય હ-ે ક- ત-ત ફ-ન ક-શ-. --------------------------------------- તેની પાસે થોડો સમય હશે કે તરત ફોન કરશે. 0
Tēnī pās- -h-ḍ--s-ma-a--a-ē--ē-t-r-ta -h-na ---a--. Tēnī pāsē thōḍō samaya haśē kē tarata phōna karaśē. T-n- p-s- t-ō-ō s-m-y- h-ś- k- t-r-t- p-ō-a k-r-ś-. --------------------------------------------------- Tēnī pāsē thōḍō samaya haśē kē tarata phōna karaśē.
Hur länge kommer ni att arbeta? તમે-----ં -ુ-ી -ા- ક--ો? તમ- ક-ય-- સ-ધ- ક-મ કરશ-? ત-ે ક-ય-ં સ-ધ- ક-મ ક-શ-? ------------------------ તમે ક્યાં સુધી કામ કરશો? 0
T--ē-k-āṁ--u-hī kā-----raś-? Tamē kyāṁ sudhī kāma karaśō? T-m- k-ā- s-d-ī k-m- k-r-ś-? ---------------------------- Tamē kyāṁ sudhī kāma karaśō?
Jag kommer att arbeta, så länge jag kan. હું---ીશ--્ય---સુધ- ક-- કરીશ. હ-- કર-શ ત-ય-- સ-ધ- ક-મ કર-શ. હ-ં ક-ી- ત-ય-ં સ-ધ- ક-મ ક-ી-. ----------------------------- હું કરીશ ત્યાં સુધી કામ કરીશ. 0
Huṁ -a--śa--yāṁ--u--- -ā-a ka-īś-. Huṁ karīśa tyāṁ sudhī kāma karīśa. H-ṁ k-r-ś- t-ā- s-d-ī k-m- k-r-ś-. ---------------------------------- Huṁ karīśa tyāṁ sudhī kāma karīśa.
Jag kommer att arbeta, så länge jag är frisk. જ્--ં----ી -ુ- સ-વસ્થ--ું---ય----ુધી-હ-- ક-- ક-ી-. જ-ય-- સ-ધ- હ-- સ-વસ-થ છ-- ત-ય-- સ-ધ- હ-- ક-મ કર-શ. જ-ય-ં સ-ધ- હ-ં સ-વ-્- છ-ં ત-ય-ં સ-ધ- હ-ં ક-મ ક-ી-. -------------------------------------------------- જ્યાં સુધી હું સ્વસ્થ છું ત્યાં સુધી હું કામ કરીશ. 0
Jyā- su-h--h-ṁ -va--ha-ch-ṁ t--ṁ--u-h- ----kā-a----ī--. Jyāṁ sudhī huṁ svastha chuṁ tyāṁ sudhī huṁ kāma karīśa. J-ā- s-d-ī h-ṁ s-a-t-a c-u- t-ā- s-d-ī h-ṁ k-m- k-r-ś-. ------------------------------------------------------- Jyāṁ sudhī huṁ svastha chuṁ tyāṁ sudhī huṁ kāma karīśa.
Han ligger i sängen, istället för att arbeta. ત---ા---ર-ા-ે---લે-પથા--મ-ં -----ાય-છ-. ત- ક-મ કરવ-ન- બદલ- પથ-ર-મ-- સ-ઈ જ-ય છ-. ત- ક-મ ક-વ-ન- બ-લ- પ-ા-ી-ા- સ-ઈ જ-ય છ-. --------------------------------------- તે કામ કરવાને બદલે પથારીમાં સૂઈ જાય છે. 0
T---ām- -----ān----d-lē p---ā-īm-ṁ sū--po-;ī j--a chē. Tē kāma karavānē badalē pathārīmāṁ sū'ī jāya chē. T- k-m- k-r-v-n- b-d-l- p-t-ā-ī-ā- s-&-p-s-ī j-y- c-ē- ------------------------------------------------------ Tē kāma karavānē badalē pathārīmāṁ sū'ī jāya chē.
Hon läser tidningen, istället för att laga mat. તે----ઈ--ન---ા-ે બદલ--અખ-ાર --ંચે --. ત- રસ-ઈ બન-વવ-ન- બદલ- અખબ-ર વ--ચ- છ-. ત- ર-ો- બ-ા-વ-ન- બ-લ- અ-બ-ર વ-ં-ે છ-. ------------------------------------- તે રસોઈ બનાવવાને બદલે અખબાર વાંચે છે. 0
Tē rasō-apo--- b-----v-n- bad--ē-ak----r- -ā---ē chē. Tē rasō'ī banāvavānē badalē akhabāra vān-cē chē. T- r-s-&-p-s-ī b-n-v-v-n- b-d-l- a-h-b-r- v-n-c- c-ē- ----------------------------------------------------- Tē rasō'ī banāvavānē badalē akhabāra vān̄cē chē.
Han sitter på krogen, istället för att gå hem. તે--રે-જ--ને--દલ- -બ-ા- -ે-ો -ે. ત- ઘર- જવ-ન- બદલ- પબમ-- બ-ઠ- છ-. ત- ઘ-ે જ-ા-ે બ-લ- પ-મ-ં બ-ઠ- છ-. -------------------------------- તે ઘરે જવાને બદલે પબમાં બેઠો છે. 0
T- -h--ē ja-ānē----a-ē-p---m-- b---ō chē. Tē gharē javānē badalē pabamāṁ bēṭhō chē. T- g-a-ē j-v-n- b-d-l- p-b-m-ṁ b-ṭ-ō c-ē- ----------------------------------------- Tē gharē javānē badalē pabamāṁ bēṭhō chē.
Såvitt jag vet, bor han här. જ્-ા- સુધી -ન- --------ત- --ી----ે -ે. જ-ય-- સ-ધ- મન- ખબર છ-, ત- અહ-- રહ- છ-. જ-ય-ં સ-ધ- મ-ે ખ-ર છ-, ત- અ-ી- ર-ે છ-. -------------------------------------- જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તે અહીં રહે છે. 0
Jy---s---- m--ē kh--ara c-ē- -ē---īṁ-r--ē---ē. Jyāṁ sudhī manē khabara chē, tē ahīṁ rahē chē. J-ā- s-d-ī m-n- k-a-a-a c-ē- t- a-ī- r-h- c-ē- ---------------------------------------------- Jyāṁ sudhī manē khabara chē, tē ahīṁ rahē chē.
Såvitt jag vet, är hans fru sjuk. જ-ય-ં-સ--ી--ને-ખબ- -ે--ત-ન--પ---ી---મ-ર -ે. જ-ય-- સ-ધ- મન- ખબર છ-, ત-ન- પત-ન- બ-મ-ર છ-. જ-ય-ં સ-ધ- મ-ે ખ-ર છ-, ત-ન- પ-્-ી બ-મ-ર છ-. ------------------------------------------- જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તેની પત્ની બીમાર છે. 0
J-ā- sud---man----ab--- chē- t----p--------ār- -h-. Jyāṁ sudhī manē khabara chē, tēnī patnī bīmāra chē. J-ā- s-d-ī m-n- k-a-a-a c-ē- t-n- p-t-ī b-m-r- c-ē- --------------------------------------------------- Jyāṁ sudhī manē khabara chē, tēnī patnī bīmāra chē.
Såvitt jag vet, är han arbetslös. જ-યા- -ુધ- -ન- ખબ- છ-- તે-બ----ગ-ર-છે. જ-ય-- સ-ધ- મન- ખબર છ-, ત- બ-ર-જગ-ર છ-. જ-ય-ં સ-ધ- મ-ે ખ-ર છ-, ત- બ-ર-જ-ા- છ-. -------------------------------------- જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તે બેરોજગાર છે. 0
Jy-- sudhī m-n- -hab-ra---ē,--- bēr--a-----c-ē. Jyāṁ sudhī manē khabara chē, tē bērōjagāra chē. J-ā- s-d-ī m-n- k-a-a-a c-ē- t- b-r-j-g-r- c-ē- ----------------------------------------------- Jyāṁ sudhī manē khabara chē, tē bērōjagāra chē.
Jag hade försovit mig, annars skulle jag ha varit punktlig. હું વ-ારે સૂ- --- ------હ---તો હું-સમ--- આવ્યો -ો-. હ-- વધ-ર- સ-ઈ ગય- હત-, નહ-- ત- હ-- સમયસર આવ-ય- હ-ત. હ-ં વ-ા-ે સ-ઈ ગ-ો હ-ો- ન-ી- ત- હ-ં સ-ય-ર આ-્-ો હ-ત- --------------------------------------------------- હું વધારે સૂઈ ગયો હતો, નહીં તો હું સમયસર આવ્યો હોત. 0
Hu----d-ār---ū'ī-g-y---at---nahīṁ--ō h-- --m-ya--ra--v-ō ----. Huṁ vadhārē sū'ī gayō hatō, nahīṁ tō huṁ samayasara āvyō hōta. H-ṁ v-d-ā-ē s-&-p-s-ī g-y- h-t-, n-h-ṁ t- h-ṁ s-m-y-s-r- ā-y- h-t-. ------------------------------------------------------------------- Huṁ vadhārē sū'ī gayō hatō, nahīṁ tō huṁ samayasara āvyō hōta.
Jag missade bussen, annars skulle jag ha varit punktlig. હ-ં-બસ-ચૂક--ગય---તો, --ીં-ત----- -મ--ર પહોં-ી -યો-હ-ત. હ-- બસ ચ-ક- ગય- હત-, નહ-- ત- હ-- સમયસર પહ--ચ- ગય- હ-ત. હ-ં બ- ચ-ક- ગ-ો હ-ો- ન-ી- ત- હ-ં સ-ય-ર પ-ો-ચ- ગ-ો હ-ત- ------------------------------------------------------ હું બસ ચૂકી ગયો હતો, નહીં તો હું સમયસર પહોંચી ગયો હોત. 0
H----a-----kī--ay- -at-, n--ī--tō-huṁ -amay----a---h---c-------hō-a. Huṁ basa cūkī gayō hatō, nahīṁ tō huṁ samayasara pahōn-cī gayō hōta. H-ṁ b-s- c-k- g-y- h-t-, n-h-ṁ t- h-ṁ s-m-y-s-r- p-h-n-c- g-y- h-t-. -------------------------------------------------------------------- Huṁ basa cūkī gayō hatō, nahīṁ tō huṁ samayasara pahōn̄cī gayō hōta.
Jag hittade inte vägen, annars skulle jag ha varit punktlig. મ-ે-ર-્-ો મ-્-ો --હતો--નહીં ત- -ું---ય-ર --ોં---ગયો હોત. મન- રસ-ત- મળ-ય- ન હત-, નહ-- ત- હ-- સમયસર પહ--ચ- ગય- હ-ત. મ-ે ર-્-ો મ-્-ો ન હ-ો- ન-ી- ત- હ-ં સ-ય-ર પ-ો-ચ- ગ-ો હ-ત- -------------------------------------------------------- મને રસ્તો મળ્યો ન હતો, નહીં તો હું સમયસર પહોંચી ગયો હોત. 0
M--ē---s----a--- na h---,--ahīṁ-tō-h-ṁ-s-m--as--------n̄-ī -ayō --t-. Manē rastō maḷyō na hatō, nahīṁ tō huṁ samayasara pahōn-cī gayō hōta. M-n- r-s-ō m-ḷ-ō n- h-t-, n-h-ṁ t- h-ṁ s-m-y-s-r- p-h-n-c- g-y- h-t-. --------------------------------------------------------------------- Manē rastō maḷyō na hatō, nahīṁ tō huṁ samayasara pahōn̄cī gayō hōta.

Språk och matematik

Tänkande och tal hör ihop. De påverkar varandra. Språkliga strukturer påverkar strukturerna i vårt tänkande. I vissa språk finns, till exempel, inga ord för siffror. Människorna som talar de språken förstår inte konceptet med siffror. Så matematik och språk går också ihop på något sätt. Grammatiska och matematiska strukturer är ofta likartade. Vissa forskare anser att de också bearbetas på ett liknande sätt. De tror att talcentrum också är ansvarigt för matematik. Det kan hjälpa hjärnan att utföra beräkningar. Men nya studier kommer fram till en annan slutsats. De visar att hjärnan bearbetar matematik utan tal. Forskarna studerade tre män. Dessa försökspersoner var hjärnskadade. Som en konsekvens av detta var talcentrum också skadat. Männen hade stora problem att tala. De kunde inte längre formulera enkla meningar. De kunde inte heller förstå ord. Efter taltestet skulle männen lösa matematikproblem. Några av dessa matematikproblem var mycket komplexa. Ändå kunde försökspersonerna lösa dem! Resultaten av denna studie är mycket intressanta. De visade att matematik inte kodas med ord. Det är möjligt att språk och matematik har samma bas. Båda bearbetas från samma centrum. Men matematik behöver inte översättas till tal först. Kanske att språk och matematik utvecklas tillsammans också… Sedan, när hjärnan har slutat att utvecklas, existerar de var för sig!