Ordlista

sv Konjunktioner 3   »   ku Gîhanek 3

96 [nittiosex]

Konjunktioner 3

Konjunktioner 3

96 [not û şeş]

Gîhanek 3

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kurdiska (kurmanji) Spela Mer
Jag går upp, så snart väckarklockan ringer. Ç-w- -- s-e---ê---e-e--h--y-- d-bim. Ç___ k_ s___ l_____ e_ h_____ d_____ Ç-w- k- s-e- l-d-x- e- h-ş-a- d-b-m- ------------------------------------ Çawa ku saet lêdixe ez hişyar dibim. 0
Jag blir trött, så fort jag ska lära mig något. Ez -ib-t---m g--a wa-e -e-itîna min --wce d---. E_ d________ g___ w___ x_______ m__ h____ d____ E- d-b-t-l-m g-v- w-n- x-b-t-n- m-n h-w-e d-k-. ----------------------------------------------- Ez dibetilim gava wane xebitîna min hewce dike. 0
Jag slutar arbeta, så snart jag blivit 60. Çaw- d------6---ez-- -e-t-ji xe-a-ê b-r-im. Ç___ d_____ 6__ e_ ê d___ j_ x_____ b______ Ç-w- d-b-m- 6-, e- ê d-s- j- x-b-t- b-r-i-. ------------------------------------------- Çawa dibime 60, ez ê dest ji xebatê berdim. 0
När ringer ni? Hûn ê-ke---------i-? H__ ê k____ b_______ H-n ê k-n-î b-g-r-n- -------------------- Hûn ê kengî bigerin? 0
Så snart jag har litet tid. Çawa-k- de-----mi--- --la h--e. Ç___ k_ d_____ m__ e v___ h____ Ç-w- k- d-m-k- m-n e v-l- h-b-. ------------------------------- Çawa ku demeke min e vala hebe. 0
Han ringer, så snart han har lite tid. Ça-a--u-p-çe----ex-ê w- he--- ê bi--r-. Ç___ k_ p_____ w____ w_ h____ ê b______ Ç-w- k- p-ç-k- w-x-ê w- h-b-, ê b-g-r-. --------------------------------------- Çawa ku piçekî wextê wî hebe, ê bigere. 0
Hur länge kommer ni att arbeta? Hûn --çiq-sî-bix-bi---? H__ ê ç_____ b_________ H-n ê ç-q-s- b-x-b-t-n- ----------------------- Hûn ê çiqasî bixebitin? 0
Jag kommer att arbeta, så länge jag kan. Hey---- -z -i-ar--im, ê b-----t-m. H___ k_ e_ b_________ ê b_________ H-y- k- e- b-k-r-b-m- ê b-x-b-t-m- ---------------------------------- Heya ku ez bikaribim, ê bixebitim. 0
Jag kommer att arbeta, så länge jag är frisk. Hey- ku----du-i-t----mi- di-c-h--- be-e--ê-b--ebi-i-. H___ k_ t___________ m__ d_ c__ d_ b_ e_ ê b_________ H-y- k- t-n-u-i-t-y- m-n d- c-h d- b- e- ê b-x-b-t-m- ----------------------------------------------------- Heya ku tenduristiya min di cih de be ez ê bixebitim. 0
Han ligger i sängen, istället för att arbeta. D--c-h---u bi--b-t--d-,-l--s-r --vîn-ra-ik-v-. D_ c___ k_ b_______ d__ l_ s__ n____ r________ D- c-h- k- b-x-b-t- d-, l- s-r n-v-n r-d-k-v-. ---------------------------------------------- Di cihê ku bixebite de, li ser nivîn radikeve. 0
Hon läser tidningen, istället för att laga mat. D---ihê ku--w-r--ê--- bi-----,--ojna---d--w-n-. D_ c___ k_ x______ ç_ b___ d__ r______ d_______ D- c-h- k- x-a-i-ê ç- b-k- d-, r-j-a-ê d-x-î-e- ----------------------------------------------- Di cihê ku xwarinê çê bike de, rojnamê dixwîne. 0
Han sitter på krogen, istället för att gå hem. Di----ê--u -i-e -a-ê-d---li -ey-a-ê r-di-ê. D_ c___ k_ b___ m___ d__ l_ m______ r______ D- c-h- k- b-ç- m-l- d-, l- m-y-a-ê r-d-n-. ------------------------------------------- Di cihê ku biçe malê de, li meyxanê rûdinê. 0
Såvitt jag vet, bor han här. Biq--î ku -z-d----i- e- -- --r r-d---. B_____ k_ e_ d______ e_ l_ v__ r______ B-q-s- k- e- d-z-n-m e- l- v-r r-d-n-. -------------------------------------- Biqasî ku ez dizanim ew li vir rûdinê. 0
Såvitt jag vet, är hans fru sjuk. Bi-as- -- e- d-zan-----vj--a-wî-n-x--ş--. B_____ k_ e_ d______ h______ w_ n_____ e_ B-q-s- k- e- d-z-n-m h-v-î-a w- n-x-e- e- ----------------------------------------- Biqasî ku ez dizanim hevjîna wî nexweş e. 0
Såvitt jag vet, är han arbetslös. B-qa-- -u-ez d---n----w-bêk---e. B_____ k_ e_ d______ e_ b____ e_ B-q-s- k- e- d-z-n-m e- b-k-r e- -------------------------------- Biqasî ku ez dizanim ew bêkar e. 0
Jag hade försovit mig, annars skulle jag ha varit punktlig. E--d--xe- d- -ame,-na--e-ez ê--i---û--k b-ma. E_ d_ x__ d_ m____ n____ e_ ê b________ b____ E- d- x-w d- m-m-, n-x-e e- ê b-r-k-p-k b-m-. --------------------------------------------- Ez di xew de mame, naxwe ez ê birêkûpêk bûma. 0
Jag missade bussen, annars skulle jag ha varit punktlig. Ez n-g-hi--im---t--us-, n--w- e- --bir------ bû--. E_ n__________ o_______ n____ e_ ê b________ b____ E- n-g-h-ş-i-e o-o-u-ê- n-x-e e- ê b-r-k-p-k b-m-. -------------------------------------------------- Ez negihiştime otobusê, naxwe ez ê birêkûpêk bûma. 0
Jag hittade inte vägen, annars skulle jag ha varit punktlig. Mi---ê-ne--t, -a--e -z ---i-ê-û-êk ----. M__ r_ n_____ n____ e_ ê b________ b____ M-n r- n-d-t- n-x-e e- ê b-r-k-p-k b-m-. ---------------------------------------- Min rê nedît, naxwe ez ê birêkûpêk bûma. 0

Språk och matematik

Tänkande och tal hör ihop. De påverkar varandra. Språkliga strukturer påverkar strukturerna i vårt tänkande. I vissa språk finns, till exempel, inga ord för siffror. Människorna som talar de språken förstår inte konceptet med siffror. Så matematik och språk går också ihop på något sätt. Grammatiska och matematiska strukturer är ofta likartade. Vissa forskare anser att de också bearbetas på ett liknande sätt. De tror att talcentrum också är ansvarigt för matematik. Det kan hjälpa hjärnan att utföra beräkningar. Men nya studier kommer fram till en annan slutsats. De visar att hjärnan bearbetar matematik utan tal. Forskarna studerade tre män. Dessa försökspersoner var hjärnskadade. Som en konsekvens av detta var talcentrum också skadat. Männen hade stora problem att tala. De kunde inte längre formulera enkla meningar. De kunde inte heller förstå ord. Efter taltestet skulle männen lösa matematikproblem. Några av dessa matematikproblem var mycket komplexa. Ändå kunde försökspersonerna lösa dem! Resultaten av denna studie är mycket intressanta. De visade att matematik inte kodas med ord. Det är möjligt att språk och matematik har samma bas. Båda bearbetas från samma centrum. Men matematik behöver inte översättas till tal först. Kanske att språk och matematik utvecklas tillsammans också… Sedan, när hjärnan har slutat att utvecklas, existerar de var för sig!