சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

६७ [सड़सठ]

67 [sadasath]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

sambandhavaachak sarvanaam 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் இந்தி ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி च-्मा च__ च-्-ा ----- चश्मा 0
c--sh-a c______ c-a-h-a ------- chashma
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். वह-अ--- -श्-ा-----ग-ा व_ अ__ च__ भू_ ग_ व- अ-न- च-्-ा भ-ल ग-ा --------------------- वह अपना चश्मा भूल गया 0
v-- -p----c-ash-----oo-----a v__ a____ c______ b____ g___ v-h a-a-a c-a-h-a b-o-l g-y- ---------------------------- vah apana chashma bhool gaya
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? फि---सक---श--- कहा----? फि_ उ__ च__ क_ है_ फ-र उ-क- च-्-ा क-ा- ह-? ----------------------- फिर उसका चश्मा कहाँ है? 0
ph-- u-----c-----a---------a-? p___ u____ c______ k_____ h___ p-i- u-a-a c-a-h-a k-h-a- h-i- ------------------------------ phir usaka chashma kahaan hai?
கடிகாரம் घड़ी घ_ घ-ी --- घड़ी 0
g-adee g_____ g-a-e- ------ ghadee
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. उसक- घड़ी ---ाब-ह- -----ै उ__ घ_ ख़__ हो ग_ है उ-क- घ-ी ख-र-ब ह- ग-ी ह- ------------------------ उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है 0
usakee--ha-ee--h-r-ab h- gay-e-hai u_____ g_____ k______ h_ g____ h__ u-a-e- g-a-e- k-a-a-b h- g-y-e h-i ---------------------------------- usakee ghadee kharaab ho gayee hai
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. घ---द--ार--र-टं-ी-है घ_ दी__ प_ टं_ है घ-ी द-व-र प- ट-ग- ह- -------------------- घड़ी दीवार पर टंगी है 0
g-a--- de-v--- p-r-t-nge--hai g_____ d______ p__ t_____ h__ g-a-e- d-e-a-r p-r t-n-e- h-i ----------------------------- ghadee deevaar par tangee hai
பாஸ்போர்ட் प-सपोर्ट पा____ प-स-ो-्- -------- पासपोर्ट 0
p-----o-t p________ p-a-a-o-t --------- paasaport
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். उ--े -प-ा-पा--ोर-- ख--द-या-है उ__ अ__ पा____ खो दि_ है उ-न- अ-न- प-स-ो-्- ख- द-य- ह- ----------------------------- उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है 0
us--e a---a paasapo-t -----iya-h-i u____ a____ p________ k__ d___ h__ u-a-e a-a-a p-a-a-o-t k-o d-y- h-i ---------------------------------- usane apana paasaport kho diya hai
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? तो----ा पा-पोर---कहाँ---? तो उ__ पा____ क_ है_ त- उ-क- प-स-ो-्- क-ा- ह-? ------------------------- तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? 0
t- --ak- pa-sa--r- k--------i? t_ u____ p________ k_____ h___ t- u-a-a p-a-a-o-t k-h-a- h-i- ------------------------------ to usaka paasaport kahaan hai?
அவர்கள்-அவர்களுடைய व--–-उ--- / ---ी-/-उनके वे – उ__ / उ__ / उ__ व- – उ-क- / उ-क- / उ-क- ----------------------- वे – उनका / उनकी / उनके 0
v- – -n----/ -nakee-/ u-a-e v_ – u____ / u_____ / u____ v- – u-a-a / u-a-e- / u-a-e --------------------------- ve – unaka / unakee / unake
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. ब--च-ं-क- --क- मा----प-न--ं---- र-----ं ब__ को उ__ माँ___ न_ मि_ र_ हैं ब-्-ो- क- उ-क- म-ँ-ब-प न-ी- म-ल र-े ह-ं --------------------------------------- बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं 0
b--h---n k- un--e-ma-n---ap-na-i- mil ---e -a-n b_______ k_ u____ m________ n____ m__ r___ h___ b-c-c-o- k- u-a-e m-a---a-p n-h-n m-l r-h- h-i- ----------------------------------------------- bachchon ko unake maan-baap nahin mil rahe hain
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். लो --ाँ----े--ाता -ि-ा आ---- ह-ं लो व_ उ__ मा_ पि_ आ र_ हैं ल- व-ा- उ-क- म-त- प-त- आ र-े ह-ं -------------------------------- लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं 0
l----haan-u-a-- ma-ta -----aa r--- ha-n l_ v_____ u____ m____ p___ a_ r___ h___ l- v-h-a- u-a-e m-a-a p-t- a- r-h- h-i- --------------------------------------- lo vahaan unake maata pita aa rahe hain
உங்கள் - உங்களுடைய आप--------/--पक--/---की आ_ – आ__ / आ__ / आ__ आ- – आ-क- / आ-क- / आ-क- ----------------------- आप – आपका / आपके / आपकी 0
a-p---aap-ka - a-pa---/--apakee a__ – a_____ / a_____ / a______ a-p – a-p-k- / a-p-k- / a-p-k-e ------------------------------- aap – aapaka / aapake / aapakee
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? आ-क- ---्-ा--ै-ी-थी, ---ी म-य--र? आ__ या__ कै_ थी_ श्_ म्____ आ-क- य-त-र- क-स- थ-, श-र- म-य-ल-? --------------------------------- आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? 0
aa---e---a-tra k-i-e---h-e,---re- m-----? a______ y_____ k_____ t____ s____ m______ a-p-k-e y-a-r- k-i-e- t-e-, s-r-e m-u-a-? ----------------------------------------- aapakee yaatra kaisee thee, shree myular?
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? आपकी-पत्नि -ह-ँ-ह---श्-ी---यु-र? आ__ प__ क_ है_ श्_ म्____ आ-क- प-्-ि क-ा- ह-? श-र- म-य-ल-? -------------------------------- आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? 0
aap-kee p-t---k-ha-n --i---hr-e myula-? a______ p____ k_____ h___ s____ m______ a-p-k-e p-t-i k-h-a- h-i- s-r-e m-u-a-? --------------------------------------- aapakee patni kahaan hai? shree myular?
உங்கள் - உங்களுடைய आ--– आ-क-----प-े-----की आ_ – आ__ / आ__ / आ__ आ- – आ-क- / आ-क- / आ-क- ----------------------- आप – आपका / आपके / आपकी 0
aa--–--apa-a-/ --pa-e-- aapakee a__ – a_____ / a_____ / a______ a-p – a-p-k- / a-p-k- / a-p-k-e ------------------------------- aap – aapaka / aapake / aapakee
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? आ-क- ---्-ा --स--थ-,-----मती श-मि-? आ__ या__ कै_ थी_ श्___ श्___ आ-क- य-त-र- क-स- थ-, श-र-म-ी श-म-ट- ----------------------------------- आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? 0
aap-ke- yaatra--a-se- t--e,--hr-e--te------t? a______ y_____ k_____ t____ s_________ s_____ a-p-k-e y-a-r- k-i-e- t-e-, s-r-e-a-e- s-m-t- --------------------------------------------- aapakee yaatra kaisee thee, shreematee shmit?
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? आ-के-----कहाँ -ै-- -्र-मत- --म-ट? आ__ प_ क_ हैं_ श्___ श्___ आ-क- प-ी क-ा- ह-ं- श-र-म-ी श-म-ट- --------------------------------- आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? 0
a-pa-e -at-e --ha-- -ain?-shr-e-ate--shmi-? a_____ p____ k_____ h____ s_________ s_____ a-p-k- p-t-e k-h-a- h-i-? s-r-e-a-e- s-m-t- ------------------------------------------- aapake patee kahaan hain? shreematee shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -