คู่มือสนทนา

th ที่สถานีรถไฟ   »   ps په سټیشن کې

33 [สามสิบสาม]

ที่สถานีรถไฟ

ที่สถานีรถไฟ

33 [ درې دېرش ]

33 [ درې دېرش ]

په سټیشن کې

[په سټیشن کې]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย พาชตู เล่น มากกว่า
รถไฟไปเบอร์ลินเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? بر-ن ----- -ل -ی--ګاړی-ک---زی ب___ ت_ ب_ ب_ ر__ ګ___ ک__ ز_ ب-ل- ت- ب- ب- ر-ل ګ-ړ- ک-ه ز- ----------------------------- برلن ته به بل ریل ګاړی کله زی 0
br-- ta ba -- r----ā-y-kla -y b___ t_ b_ b_ r__ g___ k__ z_ b-l- t- b- b- r-l g-ṟ- k-a z- ----------------------------- brln ta ba bl ryl gāṟy kla zy
รถไฟไปปารีสเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? پیرس-ت--به-بل ر-ل--ا-- ک----ی پ___ ت_ ب_ ب_ ر__ ګ___ ک__ ز_ پ-ر- ت- ب- ب- ر-ل ګ-ړ- ک-ه ز- ----------------------------- پیرس ته به بل ریل ګاړی کله زی 0
p-rs t- -a-b- -y- gā-y k-a zy p___ t_ b_ b_ r__ g___ k__ z_ p-r- t- b- b- r-l g-ṟ- k-a z- ----------------------------- pyrs ta ba bl ryl gāṟy kla zy
รถไฟไปลอนดอนเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? لن-ن -- -ه-ب--ری---اړی--له-زی ل___ ت_ ب_ ب_ ر__ ګ___ ک__ ز_ ل-د- ت- ب- ب- ر-ل ګ-ړ- ک-ه ز- ----------------------------- لندن ته به بل ریل ګاړی کله زی 0
lnd- ----a -- -yl ---y ----zy l___ t_ b_ b_ r__ g___ k__ z_ l-d- t- b- b- r-l g-ṟ- k-a z- ----------------------------- lndn ta ba bl ryl gāṟy kla zy
รถไฟไปวอซอร์ออกกี่โมง ครับ / คะ? و---- ت- ر----ا-ی-څ--و-ت -ي؟ و____ ت_ ر__ ګ___ څ_ و__ ځ__ و-ر-ا ت- ر-ل ګ-ډ- څ- و-ت ځ-؟ ---------------------------- وارسا ته ریل ګاډی څه وخت ځي؟ 0
o-----t- r-l g--- --- -ǩ-----y o____ t_ r__ g___ t__ o__ d___ o-r-ā t- r-l g-ḏ- t-a o-t d-ê- ------------------------------ oārsā ta ryl gāḏy tsa oǩt dzêy
รถไฟไปสต็อคโฮล์มออกกี่โมง ครับ / คะ? سټاک-و-م-ته-ریل ګ--ی -- -خت--ي؟ س_______ ت_ ر__ ګ___ څ_ و__ ځ__ س-ا-ه-ل- ت- ر-ل ګ-ډ- څ- و-ت ځ-؟ ------------------------------- سټاکهولم ته ریل ګاډی څه وخت ځي؟ 0
sṯ----l--ta -y- ---- t-------dz-y s_______ t_ r__ g___ t__ o__ d___ s-ā-a-l- t- r-l g-ḏ- t-a o-t d-ê- --------------------------------- sṯākaolm ta ryl gāḏy tsa oǩt dzêy
รถไฟไปบูดาเปสต์ออกกี่โมง ครับ / คะ? بوډا---ت--- ری- -ا-ی-څ--و-- ځ-؟ ب_______ ت_ ر__ ګ___ څ_ و__ ځ__ ب-ډ-پ-س- ت- ر-ل ګ-ډ- څ- و-ت ځ-؟ ------------------------------- بوډاپیست ته ریل ګاډی څه وخت ځي؟ 0
بوډا-یست--- ریل--ا-- څ- --- ځي؟ ب_______ ت_ ر__ ګ___ څ_ و__ ځ__ ب-ډ-پ-س- ت- ر-ل ګ-ډ- څ- و-ت ځ-؟ ------------------------------- بوډاپیست ته ریل ګاډی څه وخت ځي؟
ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปแมดริดหนึ่งที่ ครับ / คะ زه-م---ید -ه ټ---غ--ړم. ز_ م_____ ت_ ټ__ غ_____ ز- م-د-ی- ت- ټ-ټ غ-ا-م- ----------------------- زه مادرید ته ټکټ غواړم. 0
زه-ماد-ید -- -ک- غ--ړ-. ز_ م_____ ت_ ټ__ غ_____ ز- م-د-ی- ت- ټ-ټ غ-ا-م- ----------------------- زه مادرید ته ټکټ غواړم.
ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปปรากหนึ่งที่ ครับ / คะ ز--پ-اګ -ه ټک---و--م. ز_ پ___ ت_ ټ__ غ_____ ز- پ-ا- ت- ټ-ټ غ-ا-م- --------------------- زه پراګ ته ټکټ غواړم. 0
زه--راګ ته ټک- --اړم. ز_ پ___ ت_ ټ__ غ_____ ز- پ-ا- ت- ټ-ټ غ-ا-م- --------------------- زه پراګ ته ټکټ غواړم.
ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปเบิร์นหนึ่งที่ ครับ / คะ زه--ر- -ه -- ټ-ټ-غ-ا-م. ز_ ب__ ت_ ی_ ټ__ غ_____ ز- ب-ن ت- ی- ټ-ټ غ-ا-م- ----------------------- زه برن ته یو ټکټ غواړم. 0
ز---------ی- ټ-- غو---. ز_ ب__ ت_ ی_ ټ__ غ_____ ز- ب-ن ت- ی- ټ-ټ غ-ا-م- ----------------------- زه برن ته یو ټکټ غواړم.
รถไฟถึงเวียนนาเมื่อไร ครับ / คะ ? --ل ---ی -له و-ان---------؟ ر__ ګ___ ک__ و____ ت_ ر____ ر-ل ګ-ډ- ک-ه و-ا-ا ت- ر-ځ-؟ ---------------------------- ریل ګاډی کله ویانا ته راځي؟ 0
-yl gā-y---- --ā-- -a r--z-y r__ g___ k__ o____ t_ r_____ r-l g-ḏ- k-a o-ā-ā t- r-d-ê- ----------------------------- ryl gāḏy kla oyānā ta rādzêy
รถไฟถึงมอสโคเมื่อไร ครับ / คะ? مس----- --- -اډ- -ل- ر--ي؟ م___ ت_ ر__ ګ___ ک__ ر____ م-ک- ت- ر-ل ګ-ډ- ک-ه ر-ځ-؟ --------------------------- مسکو ته ریل ګاډي کله راځي؟ 0
---o-ta-ry---ā--- kla --d--y m___ t_ r__ g____ k__ r_____ m-k- t- r-l g-ḏ-y k-a r-d-ê- ----------------------------- msko ta ryl gāḏêy kla rādzêy
รถไฟถึงอัมสเตอร์ดัมเมื่อไร ครับ / คะ? ری- ---- -------- ته کله ر---؟ ر__ ګ___ ا_______ ت_ ک__ ر____ ر-ل ګ-ډ- ا-س-ر-ا- ت- ک-ه ر-ځ-؟ ------------------------------ ریل ګاډی امستردام ته کله راځي؟ 0
ر---ګ--- ا-س-رد-- ---کل---ا--؟ ر__ ګ___ ا_______ ت_ ک__ ر____ ر-ل ګ-ډ- ا-س-ر-ا- ت- ک-ه ر-ځ-؟ ------------------------------ ریل ګاډی امستردام ته کله راځي؟
ผม / ดิฉัน ต้องเปลี่ยนรถไฟไหม ครับ / คะ? ا-ا--ه--یل ---- ب-ل-ک--؟ ا__ ز_ ر__ ګ___ ب__ ک___ ا-ا ز- ر-ل ګ-ډ- ب-ل ک-م- ------------------------ ایا زه ریل ګاډي بدل کړم؟ 0
ā-ā -----l gā-êy -d----m ā__ z_ r__ g____ b__ k__ ā-ā z- r-l g-ḏ-y b-l k-m ------------------------ āyā za ryl gāḏêy bdl kṟm
รถไฟออกที่ชานชลาไหน ครับ / คะ? دا----ک-م پ--ټ --ر--څخ---ځي؟ د_ ل_ ک__ پ___ ف___ څ__ و___ د- ل- ک-م پ-ی- ف-ر- څ-ه و-ي- ---------------------------- دا له کوم پلیټ فارم څخه وځي؟ 0
د---ه---م---ی---ا-م څخ----ي؟ د_ ل_ ک__ پ___ ف___ څ__ و___ د- ل- ک-م پ-ی- ف-ر- څ-ه و-ي- ---------------------------- دا له کوم پلیټ فارم څخه وځي؟
รถไฟขบวนนี้มีตู้นอนไหม ครับ / คะ? ا-ا-په -یل ---- کې خ---ک--ن-- شته؟ ا__ پ_ ر__ ګ___ ک_ خ__ ک_____ ش___ ا-ا پ- ر-ل ګ-ډ- ک- خ-ب ک-و-ک- ش-ه- ---------------------------------- ایا په ریل ګاډی کې خوب کوونکي شته؟ 0
āyā p- r-----ḏy-kê --b koonkêy -ta ā__ p_ r__ g___ k_ ǩ__ k______ š__ ā-ā p- r-l g-ḏ- k- ǩ-b k-o-k-y š-a ---------------------------------- āyā pa ryl gāḏy kê ǩob koonkêy šta
ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปบรัสเซล หนึ่งเที่ยว ครับ / คะ زه------ ت- -و -رف--سف--غ--ړم. ز_ ب____ ت_ ی_ ط___ س__ غ_____ ز- ب-و-ل ت- ی- ط-ف- س-ر غ-ا-م- ------------------------------ زه بروسل ته یو طرفه سفر غواړم. 0
za-br--l-t- -- -r---s-r -oāṟm z_ b____ t_ y_ t___ s__ ǧ____ z- b-o-l t- y- t-f- s-r ǧ-ā-m ----------------------------- za brosl ta yo trfa sfr ǧoāṟm
ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วกลับโคเพนเฮเก้น ครับ / คะ ز--ک-پن--ګن ت- - ر-ستنی---ټکټ-غ-اړ-. ز_ ک_______ ت_ د ر_______ ټ__ غ_____ ز- ک-پ-ه-ګ- ت- د ر-س-ن-د- ټ-ټ غ-ا-م- ------------------------------------ زه کوپنهاګن ته د راستنیدو ټکټ غواړم. 0
زه-کو-نهاګ- -ه --را-ت-ید- ټک- غو-ړ-. ز_ ک_______ ت_ د ر_______ ټ__ غ_____ ز- ک-پ-ه-ګ- ت- د ر-س-ن-د- ټ-ټ غ-ا-م- ------------------------------------ زه کوپنهاګن ته د راستنیدو ټکټ غواړم.
ที่นั่งในตู้นอนราคาเท่าไร ครับ / คะ? پ---و----ې----س-- -یم------ه --؟ پ_ م___ ک_ د ب___ ق___ څ____ د__ پ- م-ټ- ک- د ب-ت- ق-م- څ-م-ه د-؟ -------------------------------- په موټر کې د بستر قیمت څومره دی؟ 0
p---oṯr k- d --t- kym- -so--a -y p_ m___ k_ d b___ k___ t_____ d_ p- m-ṯ- k- d b-t- k-m- t-o-r- d- -------------------------------- pa moṯr kê d bstr kymt tsomra dy

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -