ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
आ--------े --े - आई-ह-ं?
आ_ क_ से आ_ / आ_ हैं_
आ- क-ा- स- आ-े / आ- ह-ं-
------------------------
आप कहाँ से आये / आई हैं?
0
aap----a-n-se--a-e - aae- hai-?
a__ k_____ s_ a___ / a___ h____
a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-?
-------------------------------
aap kahaan se aaye / aaee hain?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
आप कहाँ से आये / आई हैं?
aap kahaan se aaye / aaee hain?
ካብ ባሰል።
ब-----े
बे__ से
ब-स- स-
-------
बेसल से
0
be-a- -e
b____ s_
b-s-l s-
--------
besal se
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
बेसल स्विट-ज-रल--- मे- स्-ि- -ै
बे__ स्______ में स्__ है
ब-स- स-व-ट-ज-र-ै-ड म-ं स-थ-त ह-
-------------------------------
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है
0
besa--sv-t---a-a----m-i- -t-it-hai
b____ s____________ m___ s____ h__
b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i
----------------------------------
besal svitzaralaind mein sthit hai
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है
besal svitzaralaind mein sthit hai
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
मैं--पक--श्र--मुल----से --ल-न- च-हत- / चाहत- --ँ
मैं आ__ श्_ मु___ से मि__ चा__ / चा__ हूँ
म-ं आ-क- श-र- म-ल-ल- स- म-ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ
------------------------------------------------
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ
0
m------pak-----ee m-lla- -- m-----a c--a-a---/ --aaha-e---oon
m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___
m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o-
-------------------------------------------------------------
main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ
main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
व- -िदे---हैं
वे वि__ हैं
व- व-द-श- ह-ं
-------------
वे विदेशी हैं
0
ve v--es----hain
v_ v_______ h___
v- v-d-s-e- h-i-
----------------
ve videshee hain
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
वे विदेशी हैं
ve videshee hain
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
व- -- भा---- बो----त----ं
वे क_ भा__ बो_ स__ हैं
व- क- भ-ष-ए- ब-ल स-त- ह-ं
-------------------------
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं
0
v--ka-e b-a-shae----l s--ate -a-n
v_ k___ b________ b__ s_____ h___
v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i-
---------------------------------
ve kaee bhaashaen bol sakate hain
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं
ve kaee bhaashaen bol sakate hain
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
क-या-आप-य--ँ---ल----- आ-- --ं?
क्_ आ_ य_ प__ बा_ आ_ हैं_
क-य- आ- य-ा- प-ल- ब-र आ-े ह-ं-
------------------------------
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं?
0
ky- -a- -ah--n pa-al-- -aa- -aye h-i-?
k__ a__ y_____ p______ b___ a___ h____
k-a a-p y-h-a- p-h-l-e b-a- a-y- h-i-?
--------------------------------------
kya aap yahaan pahalee baar aaye hain?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं?
kya aap yahaan pahalee baar aaye hain?
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
ज----ी-, म-----ा- -िछ-- -ा-------- /-आई -ी
जी न__ मैं य_ पि__ सा_ आ_ था / आ_ थी
ज- न-ी-, म-ं य-ा- प-छ-े स-ल आ-ा थ- / आ- थ-
------------------------------------------
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी
0
jee n-hin, --i- -----n--ic--a-- sa---a-----h--- aa-e----e
j__ n_____ m___ y_____ p_______ s___ a___ t__ / a___ t___
j-e n-h-n- m-i- y-h-a- p-c-h-l- s-a- a-y- t-a / a-e- t-e-
---------------------------------------------------------
jee nahin, main yahaan pichhale saal aaya tha / aaee thee
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी
jee nahin, main yahaan pichhale saal aaya tha / aaee thee
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
ल--ि--क--ल-एक-----े--े-ल-ए
ले__ के__ ए_ ह__ के लि_
ल-क-न क-व- ए- ह-्-े क- ल-ए
--------------------------
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए
0
lek-n-kev-- ----af----- --e
l____ k____ e_ h____ k_ l__
l-k-n k-v-l e- h-f-e k- l-e
---------------------------
lekin keval ek hafte ke lie
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए
lekin keval ek hafte ke lie
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
क्य----को-यह-ँ -च्छ---ग---है?
क्_ आ__ य_ अ__ ल__ है_
क-य- आ-क- य-ा- अ-्-ा ल-त- ह-?
-----------------------------
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है?
0
ky---ap-ko-yahaa----h-h-- l-g-ta--ai?
k__ a_____ y_____ a______ l_____ h___
k-a a-p-k- y-h-a- a-h-h-a l-g-t- h-i-
-------------------------------------
kya aapako yahaan achchha lagata hai?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है?
kya aapako yahaan achchha lagata hai?
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
बहुत-अच्छा---ो--ब-ु- अच-छे-हैं
ब__ अ___ लो_ ब__ अ__ हैं
ब-ु- अ-्-ा- ल-ग ब-ु- अ-्-े ह-ं
------------------------------
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं
0
ba-u--a-hc--a- --- --h-- -ch--h- ---n
b____ a_______ l__ b____ a______ h___
b-h-t a-h-h-a- l-g b-h-t a-h-h-e h-i-
-------------------------------------
bahut achchha. log bahut achchhe hain
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं
bahut achchha. log bahut achchhe hain
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
म-झ---हा--क- -ज़ारा--ी ----ा---ता -ै
मु_ य_ का न__ भी अ__ ल__ है
म-झ- य-ा- क- न-़-र- भ- अ-्-ा ल-त- ह-
------------------------------------
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है
0
mu-h---ahaa---a--a-aa---b--e-a-hc-ha ----ta h-i
m____ y_____ k_ n______ b___ a______ l_____ h__
m-j-e y-h-a- k- n-z-a-a b-e- a-h-h-a l-g-t- h-i
-----------------------------------------------
mujhe yahaan ka nazaara bhee achchha lagata hai
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है
mujhe yahaan ka nazaara bhee achchha lagata hai
እንታይ ዩ ሞያኹም?
आप -------त--ह--?
आ_ क्_ क__ हैं_
आ- क-य- क-त- ह-ं-
-----------------
आप क्या करते हैं?
0
a---ky- -ara---h---?
a__ k__ k_____ h____
a-p k-a k-r-t- h-i-?
--------------------
aap kya karate hain?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
आप क्या करते हैं?
aap kya karate hain?
ኣነ ተርጓማይ እየ።
म-ं--क-अनुव-द--हूँ
मैं ए_ अ____ हूँ
म-ं ए- अ-ु-ा-क ह-ँ
------------------
मैं एक अनुवादक हूँ
0
m-in--k--nuvaa--k hoon
m___ e_ a________ h___
m-i- e- a-u-a-d-k h-o-
----------------------
main ek anuvaadak hoon
ኣነ ተርጓማይ እየ።
मैं एक अनुवादक हूँ
main ek anuvaadak hoon
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
म-ं-प---त-ो--क- --ु--द-क--- --- / करती-ह-ँ
मैं पु___ का अ___ क__ हूँ / क__ हूँ
म-ं प-स-त-ो- क- अ-ु-ा- क-त- ह-ँ / क-त- ह-ँ
------------------------------------------
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ
0
mai- -u-----n--a -nuv-a---a-a---ho---- kara-------n
m___ p_______ k_ a______ k_____ h___ / k______ h___
m-i- p-s-a-o- k- a-u-a-d k-r-t- h-o- / k-r-t-e h-o-
---------------------------------------------------
main pustakon ka anuvaad karata hoon / karatee hoon
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ
main pustakon ka anuvaad karata hoon / karatee hoon
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
क्य- -प -ह-ँ-अ---- आय- --आई-है-?
क्_ आ_ य_ अ__ आ_ / आ_ हैं_
क-य- आ- य-ा- अ-े-े आ-े / आ- ह-ं-
--------------------------------
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं?
0
k----ap-yah--n a-e-e---y- /-aaee----n?
k__ a__ y_____ a____ a___ / a___ h____
k-a a-p y-h-a- a-e-e a-y- / a-e- h-i-?
--------------------------------------
kya aap yahaan akele aaye / aaee hain?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं?
kya aap yahaan akele aaye / aaee hain?
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
जी नही-- मे-ी-पत्-- / -ेर--प-ि--ी ---ँ-ह-ं
जी न__ मे_ प__ / मे_ प_ भी य_ हैं
ज- न-ी-, म-र- प-्-ि / म-र- प-ि भ- य-ा- ह-ं
------------------------------------------
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं
0
j-e --h--- m-r-e -at-i / -e-- p-t----e- -a---- ---n
j__ n_____ m____ p____ / m___ p___ b___ y_____ h___
j-e n-h-n- m-r-e p-t-i / m-r- p-t- b-e- y-h-a- h-i-
---------------------------------------------------
jee nahin, meree patni / mere pati bhee yahaan hain
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं
jee nahin, meree patni / mere pati bhee yahaan hain
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
औ- --रे ----ं----चे-व-ा- ह-ं
औ_ मे_ दो_ ब__ व_ हैं
औ- म-र- द-न-ं ब-्-े व-ा- ह-ं
----------------------------
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं
0
a-----re-do--- -achc-e----aa-----n
a__ m___ d____ b______ v_____ h___
a-r m-r- d-n-n b-c-c-e v-h-a- h-i-
----------------------------------
aur mere donon bachche vahaan hain
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं
aur mere donon bachche vahaan hain