መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምስራሕ   »   hu Munka

55 [ሓምሳንሓሙሽተን]

ምስራሕ

ምስራሕ

55 [ötvenöt]

Munka

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሞያኹም እንታይ እዩ? M- a fo----k-----? M_ a f____________ M- a f-g-a-k-z-s-? ------------------ Mi a foglalkozása? 0
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ። A f--j-- --------zás---r-o-. A f_____ f___________ o_____ A f-r-e- f-g-a-k-z-s- o-v-s- ---------------------------- A férjem foglalkozása orvos. 0
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ። É- fél---o----l--z--, m-nt á-o---ő. É_ f_______ d________ m___ á_______ É- f-l-a-o- d-l-o-o-, m-n- á-o-ó-ő- ----------------------------------- Én félnapot dolgozom, mint ápolónő. 0
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና። N--so---a ka--nk--------at. N________ k_____ n_________ N-m-o-á-a k-p-n- n-u-d-j-t- --------------------------- Nemsokára kapunk nyugdíjat. 0
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ። D---- a--k-ma----k. D_ a_ a___ m_______ D- a- a-ó- m-g-s-k- ------------------- De az adók magasak. 0
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ። É--a-b-t------osítá--drá-a. É_ a b______________ d_____ É- a b-t-g-i-t-s-t-s d-á-a- --------------------------- És a betegbiztosítás drága. 0
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ? M--a-ar-z--g-sze- l--n-? /-M- -zeret--l-le--i? M_ a_____ e______ l_____ / M_ s________ l_____ M- a-a-s- e-y-z-r l-n-i- / M- s-e-e-n-l l-n-i- ---------------------------------------------- Mi akarsz egyszer lenni? / Mi szeretnél lenni? 0
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ። M-r--k--z-retn-k--e-ni. M_____ s________ l_____ M-r-ö- s-e-e-n-k l-n-i- ----------------------- Mérnök szeretnék lenni. 0
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ። A---g----men--k--ok--a---ni. A_ e________ a_____ t_______ A- e-y-t-m-n a-a-o- t-n-l-i- ---------------------------- Az egyetemen akarok tanulni. 0
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ። Gy-ko-nok---g---. G________ v______ G-a-o-n-k v-g-o-. ----------------- Gyakornok vagyok. 0
ብዙሕ እቶት የብለይን። N---k-r-s-- so-at. N__ k______ s_____ N-m k-r-s-k s-k-t- ------------------ Nem keresek sokat. 0
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ። K-lfö--ö--c-in--o- -g---z-km-i---a-or-atot. K________ c_______ e__ s______ g___________ K-l-ö-d-n c-i-á-o- e-y s-a-m-i g-a-o-l-t-t- ------------------------------------------- Külföldön csinálok egy szakmai gyakorlatot. 0
እዚ ሓላፋይ እዩ። Ő-a-főn-kö-. Ő a f_______ Ő a f-n-k-m- ------------ Ő a főnököm. 0
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ። Ked-e---o-légá-m -a---k. K_____ k________ v______ K-d-e- k-l-é-á-m v-n-a-. ------------------------ Kedves kollégáim vannak. 0
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ። D-l--n -i--i- az--ze-- -on-h-ba--együnk. D_____ m_____ a_ ü____ k_______ m_______ D-l-e- m-n-i- a- ü-e-i k-n-h-b- m-g-ü-k- ---------------------------------------- Délben mindig az üzemi konyhába megyünk. 0
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ። Állás--k-res-k. Á_____ k_______ Á-l-s- k-r-s-k- --------------- Állást keresek. 0
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ። Má- eg- éve-m---a--l---i--a---k. M__ e__ é__ m___________ v______ M-r e-y é-e m-n-a-é-k-l- v-g-o-. -------------------------------- Már egy éve munkanélküli vagyok. 0
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ። Ebbe---z -rszá------------ m-nk----kü-- --n. E____ a_ o________ t__ s__ m___________ v___ E-b-n a- o-s-á-b-n t-l s-k m-n-a-é-k-l- v-n- -------------------------------------------- Ebben az országban túl sok munkanélküli van. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -