መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ባንክ   »   et Pangas

60 [ሱሳ]

ኣብ ባንክ

ኣብ ባንክ

60 [kuuskümmend]

Pangas

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ። Ma so-v-ks -onto-----da. M_ s______ k_____ a_____ M- s-o-i-s k-n-o- a-a-a- ------------------------ Ma sooviks kontot avada. 0
ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ። S--n--n--- pas-. S___ o_ m_ p____ S-i- o- m- p-s-. ---------------- Siin on mu pass. 0
ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ። Ja s--- on m--aa-res-. J_ s___ o_ m_ a_______ J- s-i- o- m- a-d-e-s- ---------------------- Ja siin on mu aadress. 0
ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ። Ma-so-viksin --a-kon---e r--- -a---. M_ s________ o__ k______ r___ k_____ M- s-o-i-s-n o-a k-n-o-e r-h- k-n-a- ------------------------------------ Ma sooviksin oma kontole raha kanda. 0
ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ። M- s----ksin--ma ----o-t-r-h---õ-ta. M_ s________ o__ k______ r___ v_____ M- s-o-i-s-n o-a k-n-o-t r-h- v-t-a- ------------------------------------ Ma sooviksin oma kontolt raha võtta. 0
ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ። Ma s--vik--- -o-toväl----t-t. M_ s________ k_______________ M- s-o-i-s-n k-n-o-ä-j-v-t-t- ----------------------------- Ma sooviksin kontoväljavõtet. 0
„ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ። Ma s---i--in-rei-it--k-- r----s -a-etad-. M_ s________ r__________ r_____ v________ M- s-o-i-s-n r-i-i-š-k-i r-h-k- v-h-t-d-. ----------------------------------------- Ma sooviksin reisitšekki rahaks vahetada. 0
ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ? Kui-k--g-d -n----u-? K__ k_____ o_ t_____ K-i k-r-e- o- t-s-d- -------------------- Kui kõrged on tasud? 0
ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ? K-hu ma -----kirj---ma-pe--? K___ m_ a___ k________ p____ K-h- m- a-l- k-r-u-a-a p-a-? ---------------------------- Kuhu ma alla kirjutama pean? 0
ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ። M--o-ta- pa-----ek-nn-- -----m---t. M_ o____ p_____________ S__________ M- o-t-n p-n-a-l-k-n-e- S-k-a-a-l-. ----------------------------------- Ma ootan pangaülekannet Saksamaalt. 0
ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ። Siin-o- mu-ko-tonu---r. S___ o_ m_ k___________ S-i- o- m- k-n-o-u-b-r- ----------------------- Siin on mu kontonumber. 0
እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ? K---ra-a-on--aa----d? K__ r___ o_ s________ K-s r-h- o- s-a-u-u-? --------------------- Kas raha on saabunud? 0
ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ። M---oo-i-s-s-ll--r-h----h-ta--. M_ s______ s____ r___ v________ M- s-o-i-s s-l-e r-h- v-h-t-d-. ------------------------------- Ma sooviks selle raha vahetada. 0
ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ። M-l-on-v-j----- d--lar--d. M__ o_ v___ U__ d_________ M-l o- v-j- U-A d-l-a-e-d- -------------------------- Mul on vaja USA dollareid. 0
በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ። Palu--an--- -ulle vä-k---id-kupü-r-. P____ a____ m____ v________ k_______ P-l-n a-d-e m-l-e v-i-e-e-d k-p-ü-e- ------------------------------------ Palun andke mulle väikeseid kupüüre. 0
ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ? K-s--ii- ---su-a-ah---t-ma---? K__ s___ o_ s_________________ K-s s-i- o- s-l-r-h-a-t-m-a-i- ------------------------------ Kas siin on sularahaautomaati? 0
ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል? K-- pal---r-ha--õi- väl-- v-t--? K__ p____ r___ v___ v____ v_____ K-i p-l-u r-h- v-i- v-l-a v-t-a- -------------------------------- Kui palju raha võib välja võtta? 0
ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል? Mi-l--ei- --e-i----arte saa--siin-k--u-ada? M________ k____________ s___ s___ k________ M-l-i-e-d k-e-i-t-a-r-e s-a- s-i- k-s-t-d-? ------------------------------------------- Milliseid krediitkaarte saab siin kasutada? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -