መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕቶታት ምሕታት 1   »   gu પ્રશ્નો પૂછો 1

62 [ሱሳንክልተን]

ሕቶታት ምሕታት 1

ሕቶታት ምሕታት 1

62 [બાંસઠ]

62 [Bānsaṭha]

પ્રશ્નો પૂછો 1

[praśnō pūchō 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጉጃራቲ ተፃወት ቡዙሕ
ተመሃረ ኣጽንዐ શ--વુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
ś-k---u ś______ ś-k-a-u ------- śīkhavu
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? શુ--વિ-્યાર્થી- ---ં શ--- -ે? શું વિ_____ ઘ_ શી_ છે_ શ-ં વ-દ-ય-ર-થ-ઓ ઘ-ુ- શ-ખ- છ-? ----------------------------- શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? 0
ś-ṁ ---y-r-hī&ap-s;ō g-a-u--ś--h- ch-? ś__ v_______________ g_____ ś____ c___ ś-ṁ v-d-ā-t-ī-a-o-;- g-a-u- ś-k-ē c-ē- -------------------------------------- śuṁ vidyārthī'ō ghaṇuṁ śīkhē chē?
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። ન-,-ત-ઓ ------શીખે -ે. ના_ તે_ થો_ શી_ છે_ ન-, ત-ઓ થ-ડ-ં શ-ખ- છ-. ---------------------- ના, તેઓ થોડું શીખે છે. 0
N-- t--a-os-ō th---- śīkh--chē. N__ t________ t_____ ś____ c___ N-, t-&-p-s-ō t-ō-u- ś-k-ē c-ē- ------------------------------- Nā, tē'ō thōḍuṁ śīkhē chē.
ሓቶታት પુ-વું પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
Pu-h-v-ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? શુ---મ--વારંવ-ર-શિ-્ષક---પૂ-----? શું ત_ વા___ શિ____ પૂ_ છો_ શ-ં ત-ે વ-ર-વ-ર શ-ક-ષ-ન- પ-છ- છ-? --------------------------------- શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? 0
ś-ṁ-ta---vā---vār---i-ṣakan--pū-h-----? ś__ t___ v________ ś________ p____ c___ ś-ṁ t-m- v-r-n-ā-a ś-k-a-a-ē p-c-ō c-ō- --------------------------------------- śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። ના- હ-- ત-----ાર-વ-- --છ---નથ-. ના_ હું તે_ વા___ પૂ__ ન__ ન-, હ-ં ત-ન- વ-ર-વ-ર પ-છ-ો ન-ી- ------------------------------- ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. 0
N-- ----tē------anv----pū-h-t----t-ī. N__ h__ t___ v________ p______ n_____ N-, h-ṁ t-n- v-r-n-ā-a p-c-a-ō n-t-ī- ------------------------------------- Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
መልሲ જ--બ જ__ જ-ા- ---- જવાબ 0
Javāba J_____ J-v-b- ------ Javāba
መልሱ በጃኹም። ક-ર--ા ક------જવાબ આ--. ક્__ ક_ ને જ__ આ__ ક-ર-પ- ક-િ ન- જ-ા- આ-ો- ----------------------- ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. 0
k-----k-r--nē--a---a--pō. k____ k___ n_ j_____ ā___ k-u-ā k-r- n- j-v-b- ā-ō- ------------------------- krupā kari nē javāba āpō.
ኣነ እምልሽ። હ-ં જ--- -પીશ. હું જ__ આ___ હ-ં જ-ા- આ-ી-. -------------- હું જવાબ આપીશ. 0
H-ṁ j-------pī-a. H__ j_____ ā_____ H-ṁ j-v-b- ā-ī-a- ----------------- Huṁ javāba āpīśa.
ሰራሕ કામ કા_ ક-મ --- કામ 0
Kāma K___ K-m- ---- Kāma
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? શ-ં ----વ---ા- -ર---ે? શું તે હ_ કા_ ક_ છે_ શ-ં ત- હ-ે ક-મ ક-ે છ-? ---------------------- શું તે હવે કામ કરે છે? 0
ś-ṁ tē -avē---m--k-r- ---? ś__ t_ h___ k___ k___ c___ ś-ṁ t- h-v- k-m- k-r- c-ē- -------------------------- śuṁ tē havē kāma karē chē?
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። હ---ત--હવ- -ા--ક-ી-રહ્-ો -ે. હા_ તે હ_ કા_ ક_ ર__ છે_ હ-, ત- હ-ે ક-મ ક-ી ર-્-ો છ-. ---------------------------- હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. 0
Hā--tē h-vē kām-----ī --h-- chē. H__ t_ h___ k___ k___ r____ c___ H-, t- h-v- k-m- k-r- r-h-ō c-ē- -------------------------------- Hā, tē havē kāma karī rahyō chē.
ምምጽእ આવો આ_ આ-ો --- આવો 0
Ā-ō Ā__ Ā-ō --- Āvō
ትመጹ ዲኹም? આ-ો? આ__ આ-ો- ---- આવો? 0
ā--? ā___ ā-ō- ---- āvō?
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። હા--અમે --યાં જ હ--શ--. હા_ અ_ ત્_ જ હો___ હ-, અ-ે ત-ય-ં જ હ-ઈ-ુ-. ----------------------- હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. 0
Hā- amē -y-ṁ j---ō&-po-;īś--. H__ a__ t___ j_ h____________ H-, a-ē t-ā- j- h-&-p-s-ī-u-. ----------------------------- Hā, amē tyāṁ ja hō'īśuṁ.
ምቕማጥ ર--વ-ં ર__ ર-ે-ુ- ------ રહેવું 0
R-h--uṁ R______ R-h-v-ṁ ------- Rahēvuṁ
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? શું તમ--બર્-િ--ાં-----છ-? શું ત_ બ____ ર_ છો_ શ-ં ત-ે બ-્-િ-મ-ં ર-ો છ-? ------------------------- શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? 0
śuṁ--am--barl-n-māṁ ---- --ō? ś__ t___ b_________ r___ c___ ś-ṁ t-m- b-r-i-a-ā- r-h- c-ō- ----------------------------- śuṁ tamē barlinamāṁ rahō chō?
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። હ---હુ- --્લ-નમ-ં----- -ુ-. હા_ હું બ____ ર_ છું_ હ-, હ-ં બ-્-િ-મ-ં ર-ુ- છ-ં- --------------------------- હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. 0
H----u- b-r-in--āṁ r-----ch--. H__ h__ b_________ r____ c____ H-, h-ṁ b-r-i-a-ā- r-h-ṁ c-u-. ------------------------------ Hā, huṁ barlinamāṁ rahuṁ chuṁ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -