መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 2   »   nl Ontkenning 2

65 [ሱሳንሓሙሽተን]

ኣሉታ 2

ኣሉታ 2

65 [vijfenzestig]

Ontkenning 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ? I- d--rin- d--r? I_ d_ r___ d____ I- d- r-n- d-u-? ---------------- Is de ring duur? 0
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ። N--- --j -----m--r--ond-r- eu--. N___ h__ k___ m___ h______ e____ N-e- h-j k-s- m-a- h-n-e-d e-r-. -------------------------------- Nee, hij kost maar honderd euro. 0
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ። Maa--i- -e- -- --ar vi--t-g. M___ i_ h__ e_ m___ v_______ M-a- i- h-b e- m-a- v-j-t-g- ---------------------------- Maar ik heb er maar vijftig. 0
ወዲእካ ዲኻ? Ben -e-a--klaa-? B__ j_ a_ k_____ B-n j- a- k-a-r- ---------------- Ben je al klaar? 0
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን። Nee---o------. N___ n__ n____ N-e- n-g n-e-. -------------- Nee, nog niet. 0
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ። M--r----b-- zo --aa-. M___ i_ b__ z_ k_____ M-a- i- b-n z- k-a-r- --------------------- Maar ik ben zo klaar. 0
መረቕ ትደሊ ዲኻ። W-l-je-no- soep? W__ j_ n__ s____ W-l j- n-g s-e-? ---------------- Wil je nog soep? 0
ኖ መረቕ ኣይደለኹን። Nee- i- wi- e--g-en----r. N___ i_ w__ e_ g___ m____ N-e- i- w-l e- g-e- m-e-. ------------------------- Nee, ik wil er geen meer. 0
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም M-----o- w----e--i-s--. M___ n__ w__ e__ i_____ M-a- n-g w-l e-n i-s-e- ----------------------- Maar nog wel een ijsje. 0
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ? W--- -e hi-- -l -a-g? W___ j_ h___ a_ l____ W-o- j- h-e- a- l-n-? --------------------- Woon je hier al lang? 0
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ። N-e,-pas een---a-d. N___ p__ e__ m_____ N-e- p-s e-n m-a-d- ------------------- Nee, pas een maand. 0
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ። Ma-r -k-ke------e-l--e-sen. M___ i_ k__ a_ v___ m______ M-a- i- k-n a- v-e- m-n-e-. --------------------------- Maar ik ken al veel mensen. 0
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ? G- j- m----- n-------s? G_ j_ m_____ n___ h____ G- j- m-r-e- n-a- h-i-? ----------------------- Ga je morgen naar huis? 0
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት። N-e- --s in--e- -e-k---. N___ p__ i_ h__ w_______ N-e- p-s i- h-t w-e-e-d- ------------------------ Nee, pas in het weekend. 0
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ። Ma-- -k -om z---a---l --r-g. M___ i_ k__ z_____ a_ t_____ M-a- i- k-m z-n-a- a- t-r-g- ---------------------------- Maar ik kom zondag al terug. 0
ጋልካ ዓባይ ድያ? I- -e--o-hter----v----s--n? I_ j_ d______ a_ v_________ I- j- d-c-t-r a- v-l-a-s-n- --------------------------- Is je dochter al volwassen? 0
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ። N--,-ze-is --- -even-ie-. N___ z_ i_ p__ z_________ N-e- z- i- p-s z-v-n-i-n- ------------------------- Nee, ze is pas zeventien. 0
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ። Maar--e h-ef- al --- vri--d. M___ z_ h____ a_ e__ v______ M-a- z- h-e-t a- e-n v-i-n-. ---------------------------- Maar ze heeft al een vriend. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -