እቲ መነጽር |
О---а
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Ochila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። |
Т---заб--в- св---- ---л- - ---л-та---.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
T-- -----v- s--i-e o-h-la / -chi-ata-s-.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? |
Къд-----са не--ви-е о-ила-/ о------ му?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
K--e ----- -eg-vi-e--chil--/--c-i--ta --?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
እታ ሰዓት |
Ча-ов--к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Chas--nik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
እታ ሰዓት
Часовник
Chasovnik
|
ሰዓቱ ተባላሽያ። |
Н-гов-ят -а---н-- ---а-овни-ъ---у-е по---д--.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
N-govi--- c-a-o---- / ch-so--ik-t mu----p-vr---n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
ሰዓቱ ተባላሽያ።
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። |
Часо-ни-ъ--в--- ----те-а-а.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
Cha------------i -- ------a.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
|
እቲ ፓስፖርት |
П-спо-т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P-s---t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። |
Т-- з-губ--------а---рт------п---- с-.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-- -a-u------y- -a---rt------porta s-.
T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? |
К------ -----о-----п--пор----п-с--р--т--у?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Ky-e-l- y- ne--v--at p-sp-rt /-pa---r-y---u?
K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
ንሳቶም - ናቶም |
те-- --х---/ с-о- ---и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
te ---e-he- - s--i / -i
t_ – t_____ / s___ / s_
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
|
ንሳቶም - ናቶም
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። |
Де---------ог---д- --м-р-т--в---- род--ели / -о-ит------с-.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
D-tsa-a n- -og---da---mer-a- svoi-- rod-te---/--odi-e-it- --.
D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። |
Но е----------ите -о-ители - р-д-тел----и--идв--!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
No -e--t-m----h---e--od-t-l- ------t--i---im--dva-!
N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
ንስኹም - ናትኩም |
Вие-– --- - -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V---- Vas----Vi
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
ንስኹም - ናትኩም
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? |
Ка- бе-е Ва-ето пъ---а-- / п-т-в-н--о---- го----ин Мю--р?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
K-- be-he Va----o -ytuv-n- --p--uv-net- V---g-s-odi- -yu-e-?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? |
Къ-- - Ваша-а---------ен----- го---ди---ю--р?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
K--e ---Vas-a-a ---n--/ -he-a Vi, g---o-in-M-u-er?
K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
ንስኽን - ናትክን |
Ви- –--аш-/ Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vie ---ash - -i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
ንስኽን - ናትክን
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? |
Как--еше Ва--т- --ту--не-------ва-ет- --- ----ож- Шмит?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
K-k-b-s-- Va--eto p-----n--/ --t--a-eto---- g-spoz-o-S--i-?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? |
К-де е -аши-- м-ж-/ ---ъ- Ви, -о-по---Ш-ит?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
K-d- -e --s---a- -yzh / -yz-yt-V-,----p---o Shmit?
K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|