እቲ መነጽር |
О-и-а
О____
О-и-а
-----
Очила
0
O---la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። |
Т-й-за-ра-и -во--е очила - -чи--та--и.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
To----b-a-- --oi-e --hi-- --oc--lat- -i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? |
Къ-е -и с---е-овите ----а / -ч-лата му?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
K-d- l- -- n--ovite--chil--/ --h--a-a--u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
እታ ሰዓት |
Час----к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Chasovnik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
እታ ሰዓት
Часовник
Chasovnik
|
ሰዓቱ ተባላሽያ። |
Нег-в--т-час--н------а---никъ- м--е-пов-ед-н.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Nego-i--- chas-vn---/ --as---ik-t-m- y---ov----n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
ሰዓቱ ተባላሽያ።
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። |
Ч--о---к---в--и-н- --е-а-а.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
Cha--v-i-yt--is--na st----a.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
|
እቲ ፓስፖርት |
П---орт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Pasp--t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። |
То- -агу---с-о- -а--орт ---а-по-та с-.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-y -agubi --oy- -a---rt / p-sp--ta---.
T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? |
К----л--е-н-г-в-я- --с-о-т /--а-по-т---м-?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Ky-- -i y- ne---iy------p-rt /-p--po-t-t mu?
K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
ንሳቶም - ናቶም |
т--- тех-н-- -вои --си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
t---------n-/-s----/ si
t_ – t_____ / s___ / s_
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
|
ንሳቶም - ናቶም
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። |
Децат- н- мо-----а на-ер-- с--ит- --д---ли-- роди---ите---.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
De-s--- ne-mo--t d---a-e--a--s---t--ro--te---/--odi--l--e---.
D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። |
Но--й -----е----- -о-и-е-и-/ -о-и--л--е----идв-т!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
N- ye--t-m t---nite--odi---- /--o----------m---v--!
N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
ንስኹም - ናትኩም |
В-- – -аш----и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vi--–-V--- / -i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
ንስኹም - ናትኩም
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? |
Как --ше-----то -ъту---е /-пъту-а--т- Ви,--осп-ди---юле-?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Ka----s-e V-s--t---y-u-an- /-pytuva-et--Vi- gos-od-n-M--ler?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? |
К--е е Ва--т--жена-/ ------и---ос-од-- -юл-р?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Kyde--e --shata---ena / z-----V-- -osp--i- My-l-r?
K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
ንስኽን - ናትክን |
Вие --В---/ Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V---- --s- - Vi
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
ንስኽን - ናትክን
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? |
К-- б-ше----е-о пъ-ув-не-/ пътуван--- Ви,-го--ож- -ми-?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
K----e--- -a-h--- pyt-va-e - p--u---e-o---, gosp--h---hm--?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? |
К-де-е-Вашия- --ж-/--ъ--- -------по-- Ш-ит?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
K--e--e V-s-iyat m--- --myzh-t -i- go-p-z-o ---i-?
K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|