መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   sk Privlastňovacie zámená 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር okul-a-e o_______ o-u-i-r- -------- okuliare 0
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። Z-bu--- ---s-oje-o---ia-e. Z______ s_ s____ o________ Z-b-d-l s- s-o-e o-u-i-r-. -------------------------- Zabudol si svoje okuliare. 0
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? Kd- --n m--svoje -k--i-re? K__ l__ m_ s____ o________ K-e l-n m- s-o-e o-u-i-r-? -------------------------- Kde len má svoje okuliare? 0
እታ ሰዓት h-din-y h______ h-d-n-y ------- hodinky 0
ሰዓቱ ተባላሽያ። Je-o-h----k---- po-a-e-é. J___ h______ s_ p________ J-h- h-d-n-y s- p-k-z-n-. ------------------------- Jeho hodinky sú pokazené. 0
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። Hodiny--isia na s-e--. H_____ v____ n_ s_____ H-d-n- v-s-a n- s-e-e- ---------------------- Hodiny visia na stene. 0
እቲ ፓስፖርት p-s p__ p-s --- pas 0
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። S-ra--l s--j---s. S______ s___ p___ S-r-t-l s-o- p-s- ----------------- Stratil svoj pas. 0
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? Kd---en ---s--j-p--? K__ l__ m_ s___ p___ K-e l-n m- s-o- p-s- -------------------- Kde len má svoj pas? 0
ንሳቶም - ናቶም o-i-– ich o__ – i__ o-i – i-h --------- oni – ich 0
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። De-------ž- n-js---vo---- --di-o-. D___ n_____ n____ s______ r_______ D-t- n-m-ž- n-j-ť s-o-i-h r-d-č-v- ---------------------------------- Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. 0
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። Al- t--už pri-h--z-----c---o-i-ia! A__ t_ u_ p__________ i__ r_______ A-e t- u- p-i-h-d-a-ú i-h r-d-č-a- ---------------------------------- Ale tu už prichádzajú ich rodičia! 0
ንስኹም - ናትኩም V- – V-š, --ša,----e V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? Aká bol--V-š--cest-- p-n -ü-le-? A__ b___ V___ c_____ p__ M______ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n M-l-e-? -------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pán Müller? 0
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? K-e-je V-š--že--, --n Mü-ler? K__ j_ V___ ž____ p__ M______ K-e j- V-š- ž-n-, p-n M-l-e-? ----------------------------- Kde je Vaša žena, pán Müller? 0
ንስኽን - ናትክን Vy-– V----Va----Vaše V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? Aká b-l- V--- c--t-- pani S-------v-? A__ b___ V___ c_____ p___ S__________ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t-v-? ------------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? 0
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? K-e ---Váš muž---a------m-dt-vá? K__ j_ V__ m___ p___ S__________ K-e j- V-š m-ž- p-n- S-h-i-t-v-? -------------------------------- Kde je Váš muž, pani Schmidtová? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -