ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። |
我们-当时 -须---浇花 。
我_ 当_ 必_ 得 浇_ 。
我- 当- 必- 得 浇- 。
---------------
我们 当时 必须 得 浇花 。
0
w-m---d---s-í--ì-ū d- ji-o hu-.
w____ d______ b___ d_ j___ h___
w-m-n d-n-s-í b-x- d- j-ā- h-ā-
-------------------------------
wǒmen dāngshí bìxū dé jiāo huā.
|
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና።
我们 当时 必须 得 浇花 。
wǒmen dāngshí bìxū dé jiāo huā.
|
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። |
我--当--必须 ----间-。
我_ 当_ 必_ 收_ 房_ 。
我- 当- 必- 收- 房- 。
----------------
我们 当时 必须 收拾 房间 。
0
Wǒm-n dāng--- -ìxū sh-ush- -án-jiā-.
W____ d______ b___ s______ f________
W-m-n d-n-s-í b-x- s-ō-s-í f-n-j-ā-.
------------------------------------
Wǒmen dāngshí bìxū shōushí fángjiān.
|
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና።
我们 当时 必须 收拾 房间 。
Wǒmen dāngshí bìxū shōushí fángjiān.
|
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። |
我--当时 -须-洗--具 。
我_ 当_ 必_ 洗 餐_ 。
我- 当- 必- 洗 餐- 。
---------------
我们 当时 必须 洗 餐具 。
0
W-men -ān--hí b-xū--ǐ-cān-ù.
W____ d______ b___ x_ c_____
W-m-n d-n-s-í b-x- x- c-n-ù-
----------------------------
Wǒmen dāngshí bìxū xǐ cānjù.
|
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና።
我们 当时 必须 洗 餐具 。
Wǒmen dāngshí bìxū xǐ cānjù.
|
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? |
你们 -时 一定 要----吗 ?
你_ 当_ 一_ 要 付_ 吗 ?
你- 当- 一- 要 付- 吗 ?
-----------------
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
0
N-men-dā-g-hí---dìng --o fù-u-n-ma?
N____ d______ y_____ y__ f_____ m__
N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o f-k-ǎ- m-?
-----------------------------------
Nǐmen dāngshí yīdìng yào fùkuǎn ma?
|
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
Nǐmen dāngshí yīdìng yào fùkuǎn ma?
|
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? |
你--当--一- - ---票 吗-?
你_ 当_ 一_ 要 买 门_ 吗 ?
你- 当- 一- 要 买 门- 吗 ?
-------------------
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
0
Nǐ-e--d-n--hí yīdì-- y-o--i-----ià- ma?
N____ d______ y_____ y_____ m______ m__
N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o-ǎ- m-n-i-o m-?
---------------------------------------
Nǐmen dāngshí yīdìng yāomǎi ménpiào ma?
|
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
Nǐmen dāngshí yīdìng yāomǎi ménpiào ma?
|
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? |
你- -- -定 ----- --?
你_ 当_ 一_ 要 交__ 吗 ?
你- 当- 一- 要 交-款 吗 ?
------------------
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
0
Nǐm-n-dā--sh- yī--ng --o-ji------uǎ--m-?
N____ d______ y_____ y__ j___ f_____ m__
N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o j-ā- f-k-ǎ- m-?
----------------------------------------
Nǐmen dāngshí yīdìng yào jiāo fákuǎn ma?
|
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
Nǐmen dāngshí yīdìng yào jiāo fákuǎn ma?
|
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? |
那时----定-得-告别-?
那_ 谁 一_ 得 告_ ?
那- 谁 一- 得 告- ?
--------------
那时 谁 一定 得 告别 ?
0
N---h--sh-í---dì----é --o-ié?
N_ s__ s___ y_____ d_ g______
N- s-í s-u- y-d-n- d- g-o-i-?
-----------------------------
Nà shí shuí yīdìng dé gàobié?
|
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ?
那时 谁 一定 得 告别 ?
Nà shí shuí yīdìng dé gàobié?
|
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? |
那时 ----早- 回--?
那_ 谁 得 早_ 回_ ?
那- 谁 得 早- 回- ?
--------------
那时 谁 得 早些 回家 ?
0
Nà-shí-shuí ----ǎo-------í-j-ā?
N_ s__ s___ d_ z__ x__ h__ j___
N- s-í s-u- d- z-o x-ē h-í j-ā-
-------------------------------
Nà shí shuí dé zǎo xiē huí jiā?
|
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ?
那时 谁 得 早些 回家 ?
Nà shí shuí dé zǎo xiē huí jiā?
|
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? |
那时---得坐 火车-?
那_ 谁 得_ 火_ ?
那- 谁 得- 火- ?
------------
那时 谁 得坐 火车 ?
0
N- shí---uí -é z-ò----ch-?
N_ s__ s___ d_ z__ h______
N- s-í s-u- d- z-ò h-ǒ-h-?
--------------------------
Nà shí shuí dé zuò huǒchē?
|
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ?
那时 谁 得坐 火车 ?
Nà shí shuí dé zuò huǒchē?
|
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። |
我们-当时-不--久--。
我_ 当_ 不_ 久_ 。
我- 当- 不- 久- 。
-------------
我们 当时 不想 久待 。
0
W---n --n--h- ---i--g --- d-i.
W____ d______ b______ j__ d___
W-m-n d-n-s-í b-x-ǎ-g j-ǔ d-i-
------------------------------
Wǒmen dāngshí bùxiǎng jiǔ dài.
|
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና።
我们 当时 不想 久待 。
Wǒmen dāngshí bùxiǎng jiǔ dài.
|
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። |
我们 -时--么-都-不- --。
我_ 当_ 什_ 都 不_ 喝 。
我- 当- 什- 都 不- 喝 。
-----------------
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
0
W---n dā---hí shénm--d-u b----n---ē.
W____ d______ s_____ d__ b______ h__
W-m-n d-n-s-í s-é-m- d-u b-x-ǎ-g h-.
------------------------------------
Wǒmen dāngshí shénme dōu bùxiǎng hē.
|
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና።
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
Wǒmen dāngshí shénme dōu bùxiǎng hē.
|
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። |
我们 -时 ----不想--- 。
我_ 当_ 谁 也 不_ 打_ 。
我- 当- 谁 也 不- 打- 。
-----------------
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
0
W--en--ā-gs-- --uí--- bù---ng-----o.
W____ d______ s___ y_ b______ d_____
W-m-n d-n-s-í s-u- y- b-x-ǎ-g d-r-o-
------------------------------------
Wǒmen dāngshí shuí yě bùxiǎng dǎrǎo.
|
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና።
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
Wǒmen dāngshí shuí yě bùxiǎng dǎrǎo.
|
ክደውል ደልየ ኔረ። |
我--时 想-马--打电- 。
我 那_ 想 马_ 打__ 。
我 那- 想 马- 打-话 。
---------------
我 那时 想 马上 打电话 。
0
W--nà-sh------- mǎ--à-g -ǎ --ành--.
W_ n_ s__ x____ m______ d_ d_______
W- n- s-í x-ǎ-g m-s-à-g d- d-à-h-à-
-----------------------------------
Wǒ nà shí xiǎng mǎshàng dǎ diànhuà.
|
ክደውል ደልየ ኔረ።
我 那时 想 马上 打电话 。
Wǒ nà shí xiǎng mǎshàng dǎ diànhuà.
|
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። |
我 那--想--辆--租- 。
我 那_ 想 打_ 出__ 。
我 那- 想 打- 出-车 。
---------------
我 那时 想 打辆 出租车 。
0
W-------í-xiǎn--d- -ià-- -hūz--ch-.
W_ n_ s__ x____ d_ l____ c____ c___
W- n- s-í x-ǎ-g d- l-à-g c-ū-ū c-ē-
-----------------------------------
Wǒ nà shí xiǎng dǎ liàng chūzū chē.
|
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ።
我 那时 想 打辆 出租车 。
Wǒ nà shí xiǎng dǎ liàng chūzū chē.
|
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። |
我 那--想-开车 -家 。
我 那_ 想 开_ 回_ 。
我 那- 想 开- 回- 。
--------------
我 那时 想 开车 回家 。
0
Wǒ -- shí xi--g k-------uí --ā.
W_ n_ s__ x____ k_____ h__ j___
W- n- s-í x-ǎ-g k-i-h- h-í j-ā-
-------------------------------
Wǒ nà shí xiǎng kāichē huí jiā.
|
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ።
我 那时 想 开车 回家 。
Wǒ nà shí xiǎng kāichē huí jiā.
|
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። |
我 当时 -为,-你-想 --你- ------ 。
我 当_ 以__ 你 想 给 你_ 妻_ 打__ 。
我 当- 以-, 你 想 给 你- 妻- 打-话 。
--------------------------
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
0
W-------------é-,-n- -iǎn- g-- -- ----ī-i--- ----h--.
W_ d______ y_____ n_ x____ g__ n_ d_ q___ d_ d_______
W- d-n-s-í y-w-i- n- x-ǎ-g g-i n- d- q-z- d- d-à-h-à-
-----------------------------------------------------
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi nǐ de qīzi dǎ diànhuà.
|
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ።
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi nǐ de qīzi dǎ diànhuà.
|
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። |
我 -- 以为- 你-- - 信-台 打-话-。
我 当_ 以__ 你 想 给 信__ 打__ 。
我 当- 以-, 你 想 给 信-台 打-话 。
------------------------
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
0
W---ā-gshí---wéi, n---i-n--gěi ----ī-tái dǎ-di-nhu-.
W_ d______ y_____ n_ x____ g__ x____ t__ d_ d_______
W- d-n-s-í y-w-i- n- x-ǎ-g g-i x-n-ī t-i d- d-à-h-à-
----------------------------------------------------
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi xìnxī tái dǎ diànhuà.
|
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi xìnxī tái dǎ diànhuà.
|
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። |
我 -时 -为- - 要-- -张 比-饼-。
我 当_ 以__ 你 要 点 一_ 比__ 。
我 当- 以-, 你 要 点 一- 比-饼 。
-----------------------
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
0
W- ----s-í y----, -----o--ǎ--yī z------ǐs--ǐ--.
W_ d______ y_____ n_ y______ y_ z____ b________
W- d-n-s-í y-w-i- n- y-o-i-n y- z-ā-g b-s-b-n-.
-----------------------------------------------
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ yàodiǎn yī zhāng bǐsàbǐng.
|
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ yàodiǎn yī zhāng bǐsàbǐng.
|