Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   bg Задаване на въпроси 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [шейсет и две]

62 [sheyset i dve]

Задаване на въпроси 1

[Zadavane na vyprosi 1]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bulgarca Oyna Daha
Öğrenmek уча у__ у-а --- уча 0
u-ha u___ u-h- ---- ucha
Öğrenciler çok mu öğreniyor? Учениц-те-уч-- л- --о-о? У________ у___ л_ м_____ У-е-и-и-е у-а- л- м-о-о- ------------------------ Учениците учат ли много? 0
U-h-nits-t- -ch-t----m-og-? U__________ u____ l_ m_____ U-h-n-t-i-e u-h-t l- m-o-o- --------------------------- Uchenitsite uchat li mnogo?
Hayır, az öğreniyorlar. Не, -е уч-т -а--о. Н__ т_ у___ м_____ Н-, т- у-а- м-л-о- ------------------ Не, те учат малко. 0
Ne---- ------malk-. N__ t_ u____ m_____ N-, t- u-h-t m-l-o- ------------------- Ne, te uchat malko.
sormak п-там п____ п-т-м ----- питам 0
p--am p____ p-t-m ----- pitam
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? Чест---и--итате-учит-ля? Ч____ л_ п_____ у_______ Ч-с-о л- п-т-т- у-и-е-я- ------------------------ Често ли питате учителя? 0
Ches-- -i --t--e-uch---ly-? C_____ l_ p_____ u_________ C-e-t- l- p-t-t- u-h-t-l-a- --------------------------- Chesto li pitate uchitelya?
Hayır, sık sık sormuyorum. Н-- а--не -о п-та--ч---о. Н__ а_ н_ г_ п____ ч_____ Н-, а- н- г- п-т-м ч-с-о- ------------------------- Не, аз не го питам често. 0
Ne- az--e----p-t-m -h---o. N__ a_ n_ g_ p____ c______ N-, a- n- g- p-t-m c-e-t-. -------------------------- Ne, az ne go pitam chesto.
cevaplamak о---ва--м о________ о-г-в-р-м --------- отговарям 0
o----a---m o_________ o-g-v-r-a- ---------- otgovaryam
Cevap veriniz, lütfen. О-г-вор--е--мол-. О__________ м____ О-г-в-р-т-, м-л-. ----------------- Отговорете, моля. 0
Ot-ovore-e- m-l-a. O__________ m_____ O-g-v-r-t-, m-l-a- ------------------ Otgovorete, molya.
Cevap veriyorum. А---т---а---. А_ о_________ А- о-г-в-р-м- ------------- Аз отговарям. 0
A---tgova-y-m. A_ o__________ A- o-g-v-r-a-. -------------- Az otgovaryam.
Çalışmak р--отя р_____ р-б-т- ------ работя 0
r--o-ya r______ r-b-t-a ------- rabotya
Şu anda çalışıyor mu? Т-- --бо-- ли--е--? Т__ р_____ л_ с____ Т-й р-б-т- л- с-г-? ------------------- Той работи ли сега? 0
T-y-r-boti -i ---a? T__ r_____ l_ s____ T-y r-b-t- l- s-g-? ------------------- Toy raboti li sega?
Evet, şu anda çalışıyor. Да, -о- ра-о---се--. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-й р-б-т- с-г-. -------------------- Да, той работи сега. 0
Da,--o---ab-ti-----. D__ t__ r_____ s____ D-, t-y r-b-t- s-g-. -------------------- Da, toy raboti sega.
gelmek идв-м и____ и-в-м ----- идвам 0
i---m i____ i-v-m ----- idvam
Geliyor musunuz? И-в----ли? И_____ л__ И-в-т- л-? ---------- Идвате ли? 0
I-v-t- l-? I_____ l__ I-v-t- l-? ---------- Idvate li?
Evet, hemen geliyoruz. Д-,-ведна-а-идв--е. Д__ в______ и______ Д-, в-д-а-а и-в-м-. ------------------- Да, веднага идваме. 0
Da- v---a-a i---me. D__ v______ i______ D-, v-d-a-a i-v-m-. ------------------- Da, vednaga idvame.
oturmak (ikamet anlamında) жив-я ж____ ж-в-я ----- живея 0
z-----a z______ z-i-e-a ------- zhiveya
Berlin’de mi oturuyorsunuz? В----л-н--- ж-в-ете? В Б_____ л_ ж_______ В Б-р-и- л- ж-в-е-е- -------------------- В Берлин ли живеете? 0
V--e--in -i-z-i-ee--? V B_____ l_ z________ V B-r-i- l- z-i-e-t-? --------------------- V Berlin li zhiveete?
Evet, Berlin’de oturuyorum. Да- ---живея-в -е-л-н. Д__ а_ ж____ в Б______ Д-, а- ж-в-я в Б-р-и-. ---------------------- Да, аз живея в Берлин. 0
Da- -z z--v-y--v---r-i-. D__ a_ z______ v B______ D-, a- z-i-e-a v B-r-i-. ------------------------ Da, az zhiveya v Berlin.

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!