Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   sk Pýtať sa 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Slovakça Oyna Daha
Öğrenmek uč-ť sa u___ s_ u-i- s- ------- učiť sa 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? Uči---- --ac--v--a? U___ s_ ž____ v____ U-i- s- ž-a-i v-ľ-? ------------------- Učia sa žiaci veľa? 0
Hayır, az öğreniyorlar. N-e- u-ia -a--álo. N___ u___ s_ m____ N-e- u-i- s- m-l-. ------------------ Nie, učia sa málo. 0
sormak p-t-ť-sa p____ s_ p-t-ť s- -------- pýtať sa 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? Pýt-t- -a-----o--čite-a? P_____ s_ č____ u_______ P-t-t- s- č-s-o u-i-e-a- ------------------------ Pýtate sa často učiteľa? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. N--,-nep--am -- č-st-. N___ n______ s_ č_____ N-e- n-p-t-m s- č-s-o- ---------------------- Nie, nepýtam sa často. 0
cevaplamak o-pove--ť o________ o-p-v-d-ť --------- odpovedať 0
Cevap veriniz, lütfen. Od-o----j--- p-o--m. O___________ p______ O-p-v-d-j-e- p-o-í-. -------------------- Odpovedajte, prosím. 0
Cevap veriyorum. Od---e--m. O_________ O-p-v-d-m- ---------- Odpovedám. 0
Çalışmak p-ac-vať p_______ p-a-o-a- -------- pracovať 0
Şu anda çalışıyor mu? Pr----p--cuj-? P____ p_______ P-á-e p-a-u-e- -------------- Práve pracuje? 0
Evet, şu anda çalışıyor. Án-- -r-ve--r-c-je. Á___ p____ p_______ Á-o- p-á-e p-a-u-e- ------------------- Áno, práve pracuje. 0
gelmek pr-sť p____ p-í-ť ----- prísť 0
Geliyor musunuz? Príde--? P_______ P-í-e-e- -------- Prídete? 0
Evet, hemen geliyoruz. Á-o---neď -rí--m-. Á___ h___ p_______ Á-o- h-e- p-í-e-e- ------------------ Áno, hneď prídeme. 0
oturmak (ikamet anlamında) b---ť b____ b-v-ť ----- bývať 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? Býv--e-v-Ber-í--? B_____ v B_______ B-v-t- v B-r-í-e- ----------------- Bývate v Berlíne? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. Á-o------m ---e---ne. Á___ b____ v B_______ Á-o- b-v-m v B-r-í-e- --------------------- Áno, bývam v Berlíne. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!