Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 2   »   id Mengajukan pertanyaan 2

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Soru sormak 2

63 [enam puluh tiga]

Mengajukan pertanyaan 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Endonezce Oyna Daha
Benim bir hobim var. S-y- --mi--ki-h--i. Saya memiliki hobi. S-y- m-m-l-k- h-b-. ------------------- Saya memiliki hobi. 0
Tenis oynuyorum. Saya ----a-n--en-s. Saya bermain tenis. S-y- b-r-a-n t-n-s- ------------------- Saya bermain tenis. 0
Nerede bir tenis sahası var? Di-m-na--a--ng-n-teni-? Di mana lapangan tenis? D- m-n- l-p-n-a- t-n-s- ----------------------- Di mana lapangan tenis? 0
Senin bir hobin var mı? Apa--- ka-u m-m-li-i-h-bi? Apakah kamu memiliki hobi? A-a-a- k-m- m-m-l-k- h-b-? -------------------------- Apakah kamu memiliki hobi? 0
Ben futbol oynuyorum. S--- --rm-in -epa- b---. Saya bermain sepak bola. S-y- b-r-a-n s-p-k b-l-. ------------------------ Saya bermain sepak bola. 0
Nerede bir futbol sahası var? Di -an- l--a-g-----p-- -ola? Di mana lapangan sepak bola? D- m-n- l-p-n-a- s-p-k b-l-? ---------------------------- Di mana lapangan sepak bola? 0
Kolum ağrıyor. Lenga---a-a -a---. Lengan saya sakit. L-n-a- s-y- s-k-t- ------------------ Lengan saya sakit. 0
Ayağım ve elim de ağrıyor. Ka-- -an-----an-say--ju----a---. Kaki dan tangan saya juga sakit. K-k- d-n t-n-a- s-y- j-g- s-k-t- -------------------------------- Kaki dan tangan saya juga sakit. 0
Nerede doktor var? Di----- -okt--? Di mana dokter? D- m-n- d-k-e-? --------------- Di mana dokter? 0
Benim arabam var. Sa-- memili-- mobi-. Saya memiliki mobil. S-y- m-m-l-k- m-b-l- -------------------- Saya memiliki mobil. 0
Bir motorsikletim de var. S-ya-ju-a-m----i-i s---da---t--. Saya juga memiliki sepeda motor. S-y- j-g- m-m-l-k- s-p-d- m-t-r- -------------------------------- Saya juga memiliki sepeda motor. 0
Nerede bir park yeri var? D- -----l-pa-gan park-r? Di mana lapangan parkir? D- m-n- l-p-n-a- p-r-i-? ------------------------ Di mana lapangan parkir? 0
Bir kazağım var. Say- --m-l-ki s-b--- -----r. Saya memiliki sebuah sweter. S-y- m-m-l-k- s-b-a- s-e-e-. ---------------------------- Saya memiliki sebuah sweter. 0
Bir ceketim ve kot pantolonum da var. S-y- ---a -em-l--i---ket-da- j--. Saya juga memiliki jaket dan jin. S-y- j-g- m-m-l-k- j-k-t d-n j-n- --------------------------------- Saya juga memiliki jaket dan jin. 0
Nerede bir çamaşır makinesi var? D- mana me-i---u--? Di mana mesin cuci? D- m-n- m-s-n c-c-? ------------------- Di mana mesin cuci? 0
Benim bir tabağım var. S--a mem-unya--s-buah-pi-i--. Saya mempunyai sebuah piring. S-y- m-m-u-y-i s-b-a- p-r-n-. ----------------------------- Saya mempunyai sebuah piring. 0
Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. S-y- -e-punyai -i-au, garpu d-n-s-n-ok. Saya mempunyai pisau, garpu dan sendok. S-y- m-m-u-y-i p-s-u- g-r-u d-n s-n-o-. --------------------------------------- Saya mempunyai pisau, garpu dan sendok. 0
Tuz ve biber nerde? Di-mana--a-a- -an--eric-? Di mana garam dan merica? D- m-n- g-r-m d-n m-r-c-? ------------------------- Di mana garam dan merica? 0

Vücut dile tepki veriyor

Dil beynimizde işleniyor. Dinlerken veya okurken beynimiz aktif durumdadır. Bunu farklı metotlar ile ölçebiliriz. Ama sadece beynimiz değildir dilsel uyarılara tepki gösteren. Yeni bilimsel araştırmalara göre dil de vücudumuza tepki vermektedir. Vücudumuz belirli kelimeleri okurken ya da dinlerken çalışmaktadır. Bunlar özellikle vücutsal tepkileri betimleyen kelimelerdir. Örneğin gülümsemek kelimesi bunun için güzel bir örnektir. Bu kelimeyi okurken, gülme kaslarımız hareket eder. Negatif kelimelerin de ölçülebilirliği var. Buna örnek olarak ağrı kelimesi verilebilir. Vücudumuz bu kelimeyi okurken ufakta olsa bir ağrı tepkisi gösterir. Böylece, okuduğumuzu veya duyduğumuzu taklit ettiğimizi söyleyebiliriz. Dil ne kadar görsel içerirse, bir o kadar tepki gösteririz. Ayrıntılı bir tanımlama sert bir tepki yaratır. Bir bilimsel çalışma için vücudun aktivitesi ölçüldü. Test edilen kişilere değişik kelimeler gösterildi. Bunlar hem negatif hem de pozitif kelimelerdi. Bu test esnasında deneklerin yüz ifadeleri, ağız ve alın hareketleri değişmiştir. Bu, dilin üstümüzde ciddi bir etkisi olduğunu gösterir. Kelimeler, iletişimden öte bir araçlardır. Beynimiz dili vücut diline çevirmektedir. Bunun tam olarak nasıl gerçekleştiği henüz araştırılmadı. Muhtemelen yalnız bu bilimsel çalışmanın sonuçlarının bir etkisi olacaktır. Hekimler çünkü hastalarını nasıl daha iyi tedavi edebileceklerini tartışıyorlar. Çünkü birçok hasta insan uzun bir tedavi sürecinden geçmeli. Ve bu esnada çok konuşuluyor…