Розмовник

uk Числа   »   bg Числата

7 [сім]

Числа

Числа

7 [седем]

7 [sedem]

Числата

[Chislata]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Я рахую: Аз-бр--: А_ б____ А- б-о-: -------- Аз броя: 0
A- broya: A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya:
один, два, три е--о- д--,-т-и е____ д___ т__ е-н-, д-е- т-и -------------- едно, две, три 0
e-n-, -v---t-i e____ d___ t__ e-n-, d-e- t-i -------------- edno, dve, tri
Я рахую до трьох. Аз -роя д--т-и. А_ б___ д_ т___ А- б-о- д- т-и- --------------- Аз броя до три. 0
A--b--ya -- --i. A_ b____ d_ t___ A- b-o-a d- t-i- ---------------- Az broya do tri.
Я рахую далі: А- пр--ъл-а-ам ----р-я: А_ п__________ д_ б____ А- п-о-ъ-ж-в-м д- б-о-: ----------------------- Аз продължавам да броя: 0
A----odyl--ava--da ---y-: A_ p___________ d_ b_____ A- p-o-y-z-a-a- d- b-o-a- ------------------------- Az prodylzhavam da broya:
Чотири, п’ять, шість, ч-тир-- п-т- ш-ст, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
ch-tiri, p-t, ---st, c_______ p___ s_____ c-e-i-i- p-t- s-e-t- -------------------- chetiri, pet, shest,
сім, вісім, дев’ять с--е-,-осе-----вет с_____ о____ д____ с-д-м- о-е-, д-в-т ------------------ седем, осем, девет 0
sed-m, --e-, -ev-t s_____ o____ d____ s-d-m- o-e-, d-v-t ------------------ sedem, osem, devet
Я рахую. А--бро-. А_ б____ А- б-о-. -------- Аз броя. 0
Az b-o--. A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya.
Ти рахуєш. Т-------. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
T- b-o--h. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Він рахує. Той-б--и. Т__ б____ Т-й б-о-. --------- Той брои. 0
T-y --o-. T__ b____ T-y b-o-. --------- Toy broi.
Один. Перший. Ед-о- -ъ-ви. Е____ П_____ Е-н-. П-р-и- ------------ Едно. Първи. 0
Edn-. -yrv-. E____ P_____ E-n-. P-r-i- ------------ Edno. Pyrvi.
Два. Другий. Дв-.-В-ори. Д___ В_____ Д-е- В-о-и- ----------- Две. Втори. 0
Dv-- V-or-. D___ V_____ D-e- V-o-i- ----------- Dve. Vtori.
Три. Третій. Т--- -рет-. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
Tri. -r--i. T___ T_____ T-i- T-e-i- ----------- Tri. Treti.
Чотири. Четвертий. Ч--ир-.-Ч---ър--. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-т-ъ-т-. ----------------- Четири. Четвърти. 0
Chet-ri---h-tvyrti. C_______ C_________ C-e-i-i- C-e-v-r-i- ------------------- Chetiri. Chetvyrti.
П’ять. П’ятий. П-т---е--. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
Pe-- -e-i. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
Шість. Шостий. Ш--т.--ес--. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
S-est.--h-sti. S_____ S______ S-e-t- S-e-t-. -------------- Shest. Shesti.
Сім. Сьомий. Се-ем---едми. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седем. Седми. 0
S---m. S--m-. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedem. Sedmi.
Вісім. Восьмий. Осе-- -с-и. О____ О____ О-е-. О-м-. ----------- Осем. Осми. 0
O---. O--i. O____ O____ O-e-. O-m-. ----------- Osem. Osmi.
Дев’ять. Дев’ятий. Де---.-Де-е-и. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
Dev----D-ve-i. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

Мислення та мова

Наше мислення також залежить від нашої мови. Коли ми мислимо, ми «розмовляємо» самі з собою. Таким чином, наша мова впливає на наш погляд на речі. Але чи можемо ми всупереч різним мовам однаково думати? Чи ми інакше думаємо, оскільки по різному говоримо? Кожен народ має власну лексику, запас слів. У деяких мовах відсутні певні слова. Є народи, які не відрізняють зелене від синього. Носії мови використовують для обох кольорів одне й те ж слово. І розпізнають кольори вони гірше, ніж інші народи. Вони не можуть відрізняти відтінки та змішані фарби. Ті, хто розмовляє цією мовою, мають проблеми з описанням кольорів. Інші мови мають дуже мало чисельників. Їх носії рахують набагато гірше. Є також мови, яким невідомо про ліве та праве. У цьому випадку люди говорять про північ і південь, захід і схід. Вони дуже добре географічно орієнтуються. Але поняття «лівий» і «правий» вони не розуміють. Звичайно, не лише мова впливає на наше мислення. Наше навколишнє середовище та повсякдення також формують наше мислення. Тож яку роль відіграє мова? Встановлює вона межі нашому мисленню? Чи маємо ми слова тільки для того, що ми також мислимо? Що є причина, що є наслідок? Усі ці питання ще не з’ясовано. Ними займаються дослідники мозку та мовознавці. Але тема стосується всіх нас… Ти є те, що ти говориш?!